简单记录一下今天(噢不,昨天)在现场观剧感受,主要是对卡司的感受。 艾丝美拉达是C角(对,我第一次知道还有C角)。第一首刚开嗓有点沙哑感,让人有些失望。但两三首过后就渐入佳境了,和卡西莫多二重唱的《我家即你家》很动听,不输99版吧。最后在狱中飙的高音在情绪丰沛的同时也稳得让人惊艳。而且这个女主和原版比起来更加青春活力,虽然看不清脸,但也感受到了满满的胶原蛋白。所以更符合我心目中的艾丝美拉达形象——异域风情,美艳妖娆又不失少女特有的天真、清纯和活力。 卡西莫多的妆容确实算个槽点,像鼻青脸肿的小丑妆,但卡司唱得总体很棒,声音更浑厚实沉,而缺少点了卡胡的那种因沙哑和颗粒感而表现出的沧桑与撕扯感。 唯一的原卡副主教这场是B角,遗憾没看到丹叔。这个B角据说也可以唱卡西莫多的B角,可见业务能力必是极强的。形象上是光头(我还以为是西班牙音乐剧的卡司特色),身材有点中年发福的感觉,特别是肚子。声音和丹叔相比更沙哑一些,没有丹叔声音里那种方正、密不透风的特质。但表演是真的很棒,其实所有卡司都是啦。
菲比斯和小百合夫妇,我个人觉得是和原卡相比最差强人意的两个角色。菲比斯的声音没有原卡男高音那种穿彻云霄的清透明亮感,从而少了英俊风流的花花公子的感觉。总体来说菲比斯也是渐入佳境的,明显后半场要好很多。演绎得最令人遗憾的一首要数菲比斯的代表作——渣男之歌《撕裂》(又名《爹心累》)。最后的几个高音感觉费劲了全身力气都吼不上去。小百合声音有点偏女中(?个人感觉),没有原卡那么清纯干净,从而少了少女感。
诗人和吉普赛首领大哥是最接近99版的。唱功和表演都无可挑剔。形象上,似乎这一版的首领大哥更瘦哈哈哈。
全剧最著名也最浪漫的那首《Belle》,说实话,的确没有原版好。最后合唱高潮的那一段,三位演员的声部分工似乎没有原版那么明确而有层次感,主要表现为菲比斯的高音不够高也不够清亮穿透,副主教的中音不够稳固坚实,卡西莫多的声音又不够闷实低沉。简而言之——三位一起混着全唱高音了。
另外不得不提的一点,我觉得翻译太惊艳了,让我总是忍不住看字幕屏。几乎每句都可以直接唱出来,格式工整又押韵,文笔优美如诗歌。
最后,当剧里一遍遍地唱“安达卢西亚的山区”时,我又想起了我待了近一年的安达卢西亚和格拉纳达。以前这几个字于我而言只是个遥远的地名,甚至都不知道在哪儿。现在听着歌里重复着的这个名字,竟勾起了很多半模糊却五彩斑斓而无比闪耀的光影了。
某云《巴黎圣母院》里有一个2020年1月的评论,提到2020年1月5日,著名法国音乐剧《巴黎圣母院》中国巡演深圳站在深圳坪山上演。此前,武汉已有未知肺炎病例报导,但强调“没有证据人传人”。人们照常生活,喜乐如常。5天后,我们搞了这三年唯一一次项目组的年会,宾主皆欢,女儿凭一曲唯有她知道的《生僻字》获得了奖品。之后,虽然有些后怕,但既然已经发生且没有出什么状况,大家都不以为意。18天后,武汉封城,大家突然觉得此事和自己有关了。其实前期网上流传的各种悲惨视频,我都没看过,后面也不想看,隔离期间同学群里成天都是“疫情疫情”,甚至手机彩铃都被运行商自行设成了“疫情”。“人类的悲欢,并不相通”,问了问武汉的亲戚,只是说不让出门,其他都还好。春运已经开始,抢到了票的人在高铁上仍然座无虚席。机场仍然人很多,伙力司机说公司要求他们戴口罩,机场上戴口罩的人多起来了,原本只有老外戴。
那时候,人们还不知道害怕,也不会因为害怕而歧视同类,不会因害怕而扑杀宠物,不会因为害怕而纵容过头的保护。疫情已经永远改变了我们的生活,直到有一天,我们不再将自己及家人的生命置于其他所有原则之上。
很多人迁怒于政府,尤其是武汉政府,早期为什么隐瞒,后期为什么封城。现在,人们又在重复着当年对武汉的态度来对付上海,一方面对上海溢出的疫情心怀怨恨,另一方面又对上海人遭受的隔离待遇心表同情。人们总觉得所有值得同情的厄运都和自己无关,既不因自己而起,也不会降临到自己头上。人们消费着他人的苦难。
政府在勉力维持着恐惧和责任之间的平衡。数字报少点,没人信,而且觉得既然死人这么少,为何要这么认真;数字多报点,也可能没人信,觉得它还少报了,或者觉得它为了某种不可告人的目的多报。左右不是人。当然,这里也有乌纱帽至上的官僚主义,以及免不了的利益交换。冠冕堂皇的目的,语焉不详的原则,粗制滥造的条文,层层加码的操作,疲于奔命的基层。人们其实对天灾都是默默接受,但对天灾下的人祸总是吹毛求疵,就如同对汉奸总比对始作俑的外国侵略者更残忍。所有的悲剧都是人为的,却忘了为何走到人为可以造成悲剧的地步。
当选择让谁成为代价的时候,常被拿来与“电车困境”类比。既然成为一个经典的困境,它就不会有标准答案。虽然我乐意无所作为,但这其实很大程度上是“谁来做这个选择”问题的一个无奈的选择。让一个目的、效率、清廉上都不被信任的机构来做选择,且那些成为代价的人毫无反抗的能力,这让我总觉得自己其实会是那个代价。尤其是,因代价而获得的收益似乎本来就是应得的。我喜欢一个什么政策都有人反对的社会,这是对政策制定和执行者的制约。世界上没有谁能说我的选择永远是最正确的,但如果选择都是代价自己做出的,那么矛盾要少很多,虽然他们也会怪政府无所作为,但哪有什么完美的选择?没有这种制约,那还不如无所作为,痛苦不一定更少,但或许至少更易于接受。
最近有点入坑音乐剧,是从《爱乐之城》开始的。在追求梦想和承认失败之间,人和人之间的感情是最宝贵的润滑,虽然这感情通常也长久不了,但总好过独自面对。然后偶尔听到某云里《小王子》的插曲,从音乐中感受到一种营造出的能量,但《小王子》本身看完索然无味,不管是电影还是原著。后来想想,这种类似《星际穿越》里追求梦想和承担责任的矛盾,我最近自认处理得还可以,而且对这种拐弯抹角的教条一直都不感冒。又从法国音乐剧听到了《巴黎圣母院》,某云里有一个评论印象很深:“听多几遍后,感觉电风扇的节奏都是里面的曲子”。没有看过原著,跟着音乐剧看了一遍剧情,觉得对于爱欲的承认乃至歌颂,是启蒙时代的一大进步,因为,权力、信仰终于有了一个来自民间的制约。对金钱的渴望,和爱欲的作用差不多。
人生百态,各有所长,各有所好,这才是和谐社会。人们需要保障的不仅是生命,还有生命的质量;除了生命,世上还有很多原则值得尊重。比如疫情期间我常想起的一句最早从“回形针”公众号看到的话“我们人类总是在明知风险的时候,仍然选择做我们该做的事情”,鼓励我们的,有某些形而上的理想,但对普罗大众最有效的,还是金钱和爱欲。估计,在中国,只有人们的观念转变了,疫情才能真正结束。
“人类企图攀及星星的高度,镂刻下自己的事迹”。试问,这个世界谁能逃得过——ANARKH(命运)呢?
盲买中了初代副主教丹叔,从知道是他开始就抑制不住开心,这次近距离看丹叔,70岁,宝刀未老,台风依然稳健,但一整场下来还是很考验体力的,在此疯狂表白丹叔!返场拍照感觉自己手都在抖,大教堂时代大合唱,跟着滥竽充数瞎哼了一番,卡西莫多女孩怎么能轻易认输!
我算是初代铁粉了,不知道刷了多少遍98版,布叔骚气桀骜不驯外加极具特色的大烟熏的格兰古瓦一直是心头好,格兰古瓦一直是小说里非常特别的存在,看事物通透带着自己的真爱小羊佳丽活到最后,他确实该拥有这样的结局。
今晚Flo的格兰古瓦就像个大小伙小可爱,满场串场,缺了点沉淀和通透,年轻真好,不谙世事。
Hiba真的挺让我惊喜的,甚至比初代埃斯梅拉达唱功更稳健。
Angelo和加劳还挺一脉相承的,起码烟嗓是,虽然离心中的卡西莫多总觉得差了点,唱功无可挑剔,但演技差些火候,是因为诡异的妆容缘故吗,看不到卡西莫多的太多的情绪。但在《钟》的时候,看他穿梭在每一个自己命名的钟之间,唱出为生命而鸣,为死亡而鸣的时候,忽然就和小说中的卡西莫多重合了。
作为西方小说中,最喜欢的一部,巴黎圣母院一直占据我心中很重要的地位,最近在看剧之前,又重温了一遍小说,发现了很多细节,卡西莫多,弗洛伦,埃斯梅拉达,格兰古瓦,每一个人都比以前看到的更立体了。
❤️巴黎圣母院,愿世界少些苦难和偏见。
ps:吃土省钱买了第一排,就像开启了蓝光高清模式,每个人的脸和微表情都能看得到,头一次写影评居然能评价演员的演技和表情了,神奇。
太美了太美了!诗人的歌声令人沉醉!一曲Lune将卡西莫多深沉的感情和痛苦表现地淋漓尽致!Florence一出来直接拔高了整部剧的格局和意境!Garou的卡西莫多应该无人能及了!渣男虽渣唱的是真好啊!主教的内心煎熬与自私!小百合遭背叛后恶狠狠的诅咒!乞丐王的嚣张!唯一小小的遗憾是女主。但整部剧还是完美啊!看完想学法语了。最后再抒发下对Bruno Pelletier的崇拜,真的好喜欢好喜欢他的歌喉!想嫁!(๑˙❥˙๑)
主要是想提供一个更准确、更贴近原文的翻译,以资对剧情、情感、寓意讨论的参考——依靠有问题的翻译,雾里看花地进行讨论是无益的。除了中文外再译成英文主要是英、法的共通之处很多,更能在字面上严格对照。这里是第一首歌《大教堂时代》的翻译,更多翻译可以在我的日记里找到:
Gringoire(甘果瓦):
C'est une histoire qui a pour lieu, Paris la belle en l'an de Dieu
Mil quatre cent quatre vingt deux, Histoire d'amour et de désir
@This is a story which takes place in Paris the beauty,
in the year of lord 1482, a story of love and desire
这个故事发生于美丽的巴黎(字面上为:巴黎美人)
时值公元1482年,一段讲述爱与欲望的故事
(注:l'an de Dieu,或英语的the year of lord,是一种很正式的表达“公元后”的说法)
Nous les artistes anonymes, de la sculpture ou de la rime
Tenterons de vous la transcrire, pour les siècles à venir
@We, the nameless artists of sculpture or rhyme
will try to write it down, for the centuries to come
我们这些塑造雕塑、运用韵律的无名艺术家,
将试着为未来诸世纪(的人们)记录下(这故事)
Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire dans le verre ou dans la pierre
@ The time of cathedrals had come
The world had entered a new millennium
Human wanted to climb up towards the stars
(and) write their story on the glass or on the stone
大教堂的时代到来了
世界进入了新的千年
人类想要向着星辰攀登
在玻璃和砖石上书写自己的故事
(注:英文版的这首歌叫做the age of cathedrals,但与法语的temps对应的time本身就有时代的意思,因而采用;玻璃和砖石即搭建大教堂的材料,教堂彩窗的学名叫stained glass)
Pierre aprés pierre, jour aprés jour, de siècle en siècle avec amour
Il a vu s'élever les tours qu'il avait bâtites de ses mains
Les poètes et les troubadours ont chanté des chansons d'amour
Qui promettaient au genre human de meilleurs lendemains
@Stone after stone, day after day, from century to century with love
He saw the towers rise, which he built with his own hands
The poets and troubadours sang the songs of love
which promised mankind a better future (or tomorrow will be better)
石头一块块地垒砌,日子一天天地过去,世纪变迁,爱总是在
他(人类)看到自己亲手搭建的高塔拔地而起
诗人与吟游歌者唱着爱情的歌谣
向人们预示着更美好的明天
(注:avec amour的意思有些难以捉摸,也可能可以理解成一个个世纪过去,但爱一直在,也可把avec amour与il a vu连起来,理解成“他满含爱意地看着...”;promettaient(promettre)即英语的promise,除了字面上的“保证,允诺”的意思外,也有“预示、预兆”或“给人某种期望”的意思,如he's an athlete of high promise)
下面两段同一段副歌,我们直接跳到最后一段副歌:
Il est foutu le temps des cathédrale
La foule des barbares est aux portes de la ville
Laissez entrer ces païens, ces vandales
La fin de ce monde est prévue pour l'an deux mille
@The time of cathedrals had fallen
Crowds of babarians are (gathering) at the city gates
Let in the pagans and the vandals
This old old world ended, and it's a preview of the doomsday which will take place in year 2000
(literally: The end of this world had been planned for the year 2000)
大教堂时代毁灭了
成群的野蛮人菌集于(巴黎)城门外
让异教徒和破坏者进入(城市)吧
旧时代的毁灭预示着公元两千年的末日
(注:最后一句是我个人的理解,这样从逻辑上更通顺,但歌词的字面意思更接近:这个世界的末日将在公元两千年到来。事实上英语版的这首歌最后一句就是In two thousand the world will end。
vandales即汪达尔人,日耳曼蛮族部落,因在历史上劫掠罗马而著称,被当做毁坏文物者的代名词,见vandalism。值得一提的是汪达尔人后来去往了伊比利亚(最后又南奔非洲),西班牙南部的地区安达卢西亚也是以他们的名字命名的,而安达卢西亚在剧中被设定为艾丝美拉达的家乡。
公元2000年或1999年是很多“预言家”所谓的世界末日。本剧于1998年登上舞台,或许也体现出了一些“千禧年焦虑”吧?而结合欧洲如今的移民问题,有不幸言中之感。)
评论:
大教堂时代是本剧的第一首歌。虽然与书中的开头一样,都是由甘果瓦引出故事,但这首歌的灵感源泉却是书中第五卷第二章Ceci tuera cela(这一个将要扼杀那一个),而这也是下半场第一首歌《弗洛伦撒》的蓝本,可以说本剧上、下半场开场交待背景的两首歌本为一体。在译配这两首歌时,我也参考了书里的描写。
书中这一章讲了什么呢?讲的是弗罗洛站在由石头写成的书的时代中(即本曲的主题),充满恐惧地意识到书本和思想的时代即将到来,感叹道:这一个将要扼杀那一个——印刷术将扼杀建筑,知识将扼杀信仰,人类将扼杀上帝。我们这里着重讲旧的时代,即石头书的年代。
且看书中的描写:“当原始人的记忆里不堪负担,当人类的记忆的积累已经太沉重,太混乱,(他们)光秃秃的瞬息即逝的言辞,在传递中有丧失的危险时,人就以最为明显可见、最为经久不变、最为自然的方式,把它记载于地面上。每一传统都凝结为一座建筑文物。”
“最先是字母,凯尔特人的那种大石台,在亚洲的西伯利亚和美洲的潘帕斯草原上也可以看到。后来形成词,...凯尔特人的大扁石和大石台、伊特鲁里亚人的古冢、希伯来人的墓穴,这些都是字词。其中的一些,特别是古冢,是专有名词。有时候,石头很多而且地方广阔,人们就写出一个句子。卡纳克的巨大积石已经是一个完整的语句了。最后写出书来,传统产生象征,然后在象征下面消失,就像树干为树叶所隐没。这一切象征。为人所信仰,它们成长,繁衍,交错,日趋复杂。....代表力量的戴达罗斯衡量着,代表睿智的俄耳甫斯歌唱着,梁柱的字母,拱廊的音节,金字塔的词汇,通过几何的规律和诗歌的规律运动起来了,它们聚集、组合、交融、上下,重叠于地面,高耸入云霄,在时代精神的支配下写出了精妙的书籍,亦即精妙的建筑:艾克林卡(Eklinga)佛塔,埃及的拉美西斯大帝陵寝,还有所罗门的圣殿。”
这正是歌曲中日复一日,石复一石,在建筑上留名的人类的形象。到了中世纪,这种造像运动更是发展到鼎盛:
“当时的思想只好全部书写在这些叫做建筑物的书籍上。...社会的一切物质力量和精神力量都汇合于一点,即建筑。就这样,借口为上帝建造教堂,建筑艺术以无比宏大的规模向前发展。于是,凡生为诗人者,无一不成为建筑师。”
注意这里出现的诗人、建筑师的意象,在本曲中也有出现。而石头的建筑,也最能满足人类心向星辰,想要青史留名的雄心:
“建筑艺术直至十五世纪一直是人类的主要记载,凡是世上出现的稍稍复杂的思想,无一不化作建筑物。....为什么呢?因为任何思想,无论是宗教的,还是哲学的,都关心如何使自己恒久流传,因为撼动了一代人的观点也想要撼动其他世代,并留下痕迹。而手稿的不朽,却是多么靠不住!建筑这本大书,才是巩固而持久的,能够经受一切的!毁掉书写出来的言辞,只需要一个手持火炬的土耳其人,要平毁建造出来的词汇,必须有一场社会革命,一场陆地革命。罗马大竞技场经历了蛮族浩劫,金字塔也许经历过大洪水。”
与本曲描写的野蛮人、异教徒蜂拥而入,毁灭大教堂时代不同(当然这是为下一场非法移民的登场做铺垫),雨果认为坚屹的建筑不惧怕暴徒的破坏,而最终毁灭他们的,恰恰是最柔弱不堪的书本。而这就要留到《弗洛伦撒》那首歌再介绍了。
其他歌曲的翻译(更新中):
异乡人://www.douban.com/note/757230925/
毫不夸张的说,看了这场,才真正体会到了音乐剧现场的魅力。今年刚入坑了音乐剧,但现场看的剧比较少(主要是穷和总是错过抢票以及抢不到),看了法扎,法罗朱和巴黎圣母院。法扎让我感受到音乐剧这种表演形式的活力、激情和观众的热情;法罗朱让我感受到灯光,色彩,和声运用到极致的碰撞。如果它们两个让我觉得很赞,那巴黎圣母院给我的感觉是震撼,首首好听是什么感觉我终于体会到了。
整场下来,几乎没有对白,一直是用歌曲推进剧情的。剧情很扎实,人物也很立体,卡西莫多对副主教前后态度的对比,菲比斯在两个女孩之间的纠结,副主教对女主由之前的厌恶到迷恋到纠结到决绝都比较顺畅。整体来看,对爱欲的刻画大于阶级对抗。
由于我只看过98版的官摄,所以就跟98版官摄对比一下。好像只有副主教是原卡,我也没细对比。据说老爷子已经70了,我看下来真的是respect,而且是五体投地的那种。中气十足,身板挺直,情感得当,难能可贵的是,这么大年纪还有年轻人那种可爱和局促感,在纠结对女主的情感时,明明满头白,也毫不猥琐和油腻。
这版的诗人比较活泼一点,唱功也可,整场看下来他“旁白感”比官摄更强一点,原因可能是因为舞蹈演员太强大了,法剧的舞蹈演员都是特技演员吧,身材巨好,动作奔放,很多难度超高,尤其是中间在钟上的三个演员,看的我不停的感叹,他们核心力量太棒了吧。对比他们我简直就是弱鸡(健身的人应该懂哈哈)。这版的菲比斯没有98版声音清亮,没有那种一听就很帅的感觉,但是完成度也可以。
卡西莫多和女主应该是b角,等会再去查一下。女主还好,跟98版比更娇憨,更活泼。我不太满意卡西莫多,当然,演员还是很卖力的,但是我感觉中气太足了,情感也不够充沛,尤其跟98版比,换个形象完全可以去领导起义。我觉得卡西莫多应该是自卑压抑的,他的爱也是那种献祭式的,不敢奢求回报的。不知道a角是什么样。
另外我个人感觉和声好像有点大。还有小声逼逼一句,我对最期待的belle有点点失望,当然大家唱的也很卖力,但我个人觉得唱的没官摄好听,那种层次感没出来,我觉得主要是菲比斯声音没98版那么亮,卡西莫多声音有不够低沉……
总体来说,这个剧绝对是视听盛宴。如果有机会,还会再买票去看。
女主音域实在差了点,hold不住舞台,表演也弱了点。当然也有可能是为了配合改编。3位男主非常棒,卡西莫多几乎每场戏都让人飙泪。2022年补: 2019年的冬天在西安别克大剧院看到了音乐剧现场,而且是丹尼尔老爷子带队的,从舞台布景,道具音响到众演员倾情的演绎都非常完美,非常震撼,几度激动地涌出泪水。一晃眼居然快4年了,前段时间又听闻百老汇取消了歌剧魅影的日常演出,上世纪末文艺诸子争鸣的余晖已所剩无几,什么时候才能再次体验到这些殿堂级别的经典,这倾颓的现世呜呼哀哉~
太太太太太好听了,就算完全听不懂法语也好想看现场啊,舞台现场看一定超震撼!话说,果巨巨的小说剧情简单感情汹涌人物都有突出的立足点,这样想来原来真是天然适合音乐剧形式啊……
反复看了不下5遍,音乐剧启蒙,原声每首都好听到惨绝人寰,貌丑心善加西莫多、花心帅哥菲比斯、伪君子神父合唱BELLE那首三人音色简直绝了。
跪着听完,可惜不懂法语。| 圣经取代教堂,人类将杀死上帝。
2008-12-14~这版当年看得很震撼,舞台音乐演唱都没得挑~
曾经以这个题材写作文,被老师给了低分,只能说,老师没看懂
开天辟地的法剧经典!
音乐太好听 最近一直翻听
芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂?
男主的声音太美了!迄今为止看过最棒的音乐剧了,大教堂时代,钻石般的眼眸,愚人庆典,孤儿..等等等等
我记得我标记过呀,怎么又出来了!恰好前几天在哔哩哔哩看到他们多年后的电视访谈,真是完美!
20160321呵呵哒~真的很好看也!神父和诗人的声音我都很喜欢!
流浪诗人和他的「大教堂」最帅
完整看了一遍,深深发现雨果的下笔的,是人类永恒的议题
最爱的法国音乐剧没有之一,99年首演版是无数人的入坑剧目,一切都很完美(女主稍让人诟病),以致之后版本只需还原便已优秀至极。(2019天桥观后感:中元节看完北京首演蹲完签售已近午夜,回程散见着纸钱与火苗,心情却极度亢奋与喜悦,思绪沉浸在那个善恶美丑、生死爱恨、奉献占有、承诺背叛、高尚卑劣二元对置极为强烈的故事里,53首旋律盘桓在脑海,时刻准备着从喉间逃逸。我心目中的Top级音乐剧,时隔17年来华,演、唱、曲、舞、美仍是全方位的高水准。好幸运,有生之年,解锁千人大合唱的《大教堂时代》。好珍贵,初代主教丹叔回归,道袍帽子兜熊猫简直可爱到犯规。敬所有正在逐渐消逝的美,敬所有对美的不弃挽留。)
我永远的爱
从小学开始就不知看过多少遍,听过多少遍了。这是我最爱的音乐剧,而且我最喜欢97年的组合。Daniel Lavoie永远那么帅,声音好听。我一定要去现场听他唱啊!
其实直到现在我都不太喜欢这个故事,从看小说开始便如此。但musical一定上抛弃了剧本,不似小说有文化隔膜,也不似电影情感平平,歌词、旋律、唱腔还有歌者表情都时时刻刻在抒情。吟游诗人出场收尾,歌声里布满希望;艾丝美拉达无远弗届的温柔善良;卡西莫多抱着骸骨的至死不渝,都变得生动起来。
有那么帅的诗人还选骑士干嘛……“il est prince des rues de Paris” 我都笑了。哥特、美、时代感,爱与死,佛罗伦萨与大教堂
我的音乐剧初心~高一上艺术课第一次看惊为天人~后来万能的TB买了碟片回来珍藏~会像刷friends一样一遍遍刷