播放地址

剧照

椿文具店:镰仓代笔物语 剧照 NO.1 椿文具店:镰仓代笔物语 剧照 NO.2 椿文具店:镰仓代笔物语 剧照 NO.3 椿文具店:镰仓代笔物语 剧照 NO.4 椿文具店:镰仓代笔物语 剧照 NO.5
更新时间:2023-12-31 00:05

详细剧情

长篇影评

1 ) 泡泡的启示:字就是人生。

前代写给笔友的信件,数量著实惊人。信件内容尽是描述与泡泡之间生活的点点滴滴,以及泡泡一去不返后,内心对她无尽的思念与种种愧疚。

前代将对泡泡的感情化作叨叙,没有向生活周遭的朋友吐露心声,而是通过信件的书写,传达给遥远的意大利笔友。

这样恰好也说明了前代长年以来的悲痛,却又不想表露在外,就一直戴著「坚强」的面具。

白川先生在丧母之后,打算再度前往东京,為了展开新生活而打拼。守景先生也决定要带小阳菜回到老家生活。

“与其追求失去了的,不如好好珍惜眼前所拥有的。如果不下定决心的话,是无法展开新生活的。”

泡泡再度面临人生重要的抉择时刻。

后文皆大欢喜,泡泡与守景相伴应是再好不过的结局了。本剧内容温馨也很有意境,尤其是泡泡选笔选纸选信封,那些精心收藏的纸笔真是吸引人目光。

前阵在邮局看邮票,接待人的介绍让现代的我们有一种领悟心:啊,原来写封信的背后竟深藏了那么多的不可思议。

剧中引述的良宽的词句。

关于祈祷。闭着眼睛,心中反覆地唸着:「闪闪发光,闪闪发光 ...」,如此一来,心里的黑暗就会不断增加闪耀的星星,美丽的星空会扩大。

痛苦会消失,悲伤的事也都会消失,这真的是有魔法的吗?

《龙猫》中提到:

“痛苦会因祈祷的照耀轻盈起来,闪闪发光,只是需要耐心与信心。”

镰仓一片风光景色尽收映入眼帘,周遭善良的人都围绕着幸福快乐。

结尾泡泡鳩打开心门给外婆写信,以「字就是人生」画上完美句号。

「煮乾了的锅再继续煮的话,只会烧焦了!」

那么,是时候问问自己,

是必须要去做的呢?,还是想要去做的呢?

2 ) 和原著小说的一点点对比

我是先看了原著小说再看的电视剧。。波波酱稍微有点“钝钝又很亲切温馨”也会有一些豁出去的勇气。多部的五官非常圆润,其实还蛮符合“波波”的形象。剧版的芭芭拉夫人比小说中更朴素一些。男爵比想象的要年长,奥田潇洒是够了。不过仔细思量下儿子和波波同年龄也要这个岁数了。庞缇没有书里写得圆圆滚啊。

可能是出于电视剧观感。剧中的人物比书里关系网做的更宽一些。书里很多都是直线关系,剧版做了很多横向关系线。一些人物故事也做了更多填充。例如芭芭拉夫人供奉信件中的头发的故事;先代和芭芭拉夫人的关系剧中挑明了;部分书中的单元角色白川先生成了剧版的常规人物;守景先生的咖啡屋也更常规。总的来说这样的改编更符合电视剧观感。

其中书里文具和书信的部分电视剧做了很好的还原。

关于书信如何温暖人心,救赎人心的过程,书里有非常详细的描写。剧中则是由于表演的限制内心的情绪不可能和书面一样细细密密的直接表达出来。剧中采用犹如他人手覆上写信的方式来表达波波酱完美的表达了他人的内心。可以说有些取巧,但是也不失为一个很可行的方案。

总体来说看了书再看剧版不会太失望。

3 ) 『ツバキ文具店』のセリフノット

バーバラ夫人の「キラキラ」おまじない

私ね、ポッポちゃんに一つ秘密を打ち明けるわね。私がずーっとやってきた。幸せになれる秘密のおまじない。心の中で「キラキラ」って言うの。目を閉じて「キラキラ、キラキラ」って。そうすると、心の暗闇にどんどん星が増えて、きれいな星空が広がるの。これをするとね、辛い事や悲しいことも、全部きれいな星空に紛れちゃうの。

バーバラ夫人とポッポちゃん

バーバラ夫人:ポッポちゃん、もし会えるなら、お母様に会いたい?

ポッポちゃん:会いたくないです。

バーバラ夫人:どうして?

ポッポちゃん:もう煩わされたくないです、母のことで。

バーバラ夫人:本当?

ポッポちゃん:本当です。私は、母のせいで辛いこといっぱいありましたから。

バーバラ夫人:自分の本心を隠してもいいのは、恋の駆け引きの時だけよ。傷つくのを恐れて、本当の心に蓋をしていたら、いつか、心は枯れてしまうわ。

匿名さんの絶縁状のこと

便箋は「羊皮紙」に決めた。動物の皮なので、簡単に破れたり燃えたりしない。羊皮紙には、虫こぶインクを使う。植物にできる虫こぶと呼ばれる膨らみを砕いて、鉄などを混ぜたインクだ。それを、羽ペンにつけて書く。

まず、手紙の内容だ。そして、これを鏡文字にしていく。匿名さんの裏返った思いはこうでもしなければ表現できない。下書きに時間がかかって、夜中になってしまったけれど、この勢いのまま本番に入ろう。

今まで、たくさんの楽しい時間を、どうもありがとう。あなたに出会えて幸せでした。心の底から感謝しています。けれど、もうお互いに嘘をつくのは、やめにしませんか。私は、あなたとの素敵な時間を、素敵な時間のままこの胸にとどめておきたいです。
これは私からの絶縁状です。
もう会うことはありません。理由はお分かりですよね。あなた自身の正直な心の声に耳を傾けてください。あなたのことが好きでした。今も好きです。でも、嫌いです。私はあなたが大嫌いです。もう後戻りはできません。
正直に生きるって、本当に難しいことです。時には、嘘をつかなくてはいけないこともあります。でも、自分には嘘をついてほしくありません。あなたには、正直に生きてほしい。
最後に、もう一度、あなたに感謝の気持ちを伝えます。
我が妹君へ 
元・姉より

先代がイタリアのペンフレンドの静子さんへ、最後のお手紙

静子さん、これが最後の手紙になってしまうかもしれません。今私は、無理を言って病院から外出許可をもらい、家に戻ってこの手紙を書いています。私の命が尽き、鳩子が戻ってきた時、必要なものがすぐに目に入るよう置いておくためです。もう鳩子には会えないでしょう。でも、それでも、もしかすると、と期待してしまいます。
私は鳩子にずっと嘘をついてきました。あの子から母親を奪ったのは、私です。自分が一人になりたくないばっかりに、娘の手から鳩子を引き離したのです。本当は、娘は赤ん坊だった鳩子を連れて行こうとしたのです。でも私が、それをさせませんでした。そもそもお店のことだって、大嘘なんです。先祖代々続いてきた代書屋だなんて、私の勝手な作り話で、実際は私が始めた文具店なんです。なのに鳩子は、それを素直な心で信じてくれました。
今は、心から鳩子に謝りたい。でも、どこにいるのかすら、教えてもらえません。体が丈夫だったら、日本中さがし回って謝りたいのに。
静子さん、人生って、本当にままならないことです。私は、何一つなしえなかった。人生なんて、あっという間。本当に一瞬なのです。
おそらく、私はもう長くは生きられません。次の手紙が一ヶ月経っても届かなかったら、その時はもう、私がこの世にはいないものと思ってくださいね。
書きたいことはもっとあるの。でも、もう手に力が入りません。病院に戻らないと…
ありがとう、静子さん。グラッツェ!
あなたとあなたのご家族の幸せを、遠くの空よりお祈り申し上げます。

ポッポちゃんが先代へ

私は一度も先代に手紙を書いたこがない。だからこそ、先代に手紙を書きたい。道具は、私が高校生になった時、先代がプレゼントしてくれた万年筆を使う。便箋と封筒は特別なものではないけれど、先代のお気に入りのものにする。

おばあちゃん
大人になってから、あなたをそう呼ぶことはありませんでした。でも心の中では、たまにそんな風に親しみを込めて呼びかけたこともあります。
毎年、春になると、お花見をしましたね。あなたは、私のことなど振り向きもせず、一心に桜の花を見上げていました。あの時、何を考えていたのですか。触れたくても、なぜかあなたの手に触れることもできませんでした。でも、それはあなたも一緒だったんですね。
イタリアのペンフレンドに、あなたはたくさんの手紙を送っていた。その中には、私のことが赤裸々に綴られていました。そこには、私の知らないあなたがいた。そこに、私と似た人生に悪戦苦闘する一人の頼りない女性がいたということを、未熟な私は想像すらしませんでした。
あなたは、病院に入院してからもずっと、私が来るのを待っていてくれたのですね。私は、てっきり、あなたはもう二度と私の顔など見たくないのだと思っていました。あなたを、たった一人で死なせてしまった。あなたを看取って、きちんとお別れをしていればと、今は悔やんでいます。でも、もう遅いのです。ごめんなさい。
私は、しおれたアジサイは美しいものではないと思ってきました。でも、そうではなかった。その枯れた姿が、また美しいです。だからきっと、私たちの関係にも、無駄な季節など一切なかったと思うのです。思いたいです。
あのお寺からの景色、きれいでしたよ。ぐずる私をおんぶして、あなたはあの景色を見せてくれたのですね。ありがとう。あの時、伝えられなかった言葉を、贈ります。
あなたは、常々言っていました。字とは人生そのものであると。私は、まだこんな字しか書けません。でも、これは紛れもなく私の字です。やっと書けました。
あなたは、もうこの世界にいなくなってしまったけれど、私はあなたのおかげで、優しい人たちに囲まれ、幸せに暮らしています。
だから、あなたも、どうか天国で幸せに暮らしてください。
鳩子より
雨宮カシ子 様
追伸:私もあなたと同じ、代書屋になりました。

4 ) 一封信的一生

很多时候,身为普通人的我们需要的并不多,看一部剧,做一份工作,喜欢一个人,享受一段人生,只要能够顺顺利利、稳稳当当地度过整个过程,便就已然是万幸之至。所以,在当下愈发喧嚣急躁的社会中,我却愈发地喜爱那些温和的唱反调者,就比如说,写信。

说起写信这种事,想来很多人到中年和那些青年末梢的家伙们都会很有感触吧。毕竟在那个白衣飘飘的年代里,写信往往是很多人赖以表达感情的唯一途径。木心先生在《从前慢》中说:那时车、马、邮件都慢。所以,那个时候的人也慢,慢到人情味满满,慢到还有时间去琢磨,哦,或者说是去研磨“人”本身。

现代社会中,“人”逐渐变成了一种商品和可交换物,虽然“学得文武艺,鬻与帝王家”这种意识自古有之,但如今这般赤裸裸地不加掩饰,毕竟还是头一遭。人开始成为一种客观上被衡量和取舍的“价值”,从而失去了原本的情感和温度。就比如这部剧中的白川先生,原本有一个很好的家庭,父亲是全球各地飞行的国际贸易商,母亲也温柔而美丽,自己还在东京的大商行里有一份外人艳羡的工作,且自己也成了家室。照理说,这种情况应该算是大圆满了,可是人生到底还是个折腾人的货,所以他到底还是在自己人生的中流遭遇了父亲去世,母亲痴呆,夫妻离异,工作失败。

从现代社会的角度看,人是不允许失败的,因为你失败就代表着失去了价值,从而以前那些加诸于你的,也很快地就会被从你身上剥离。所以,在剧中的白川先生当时甚至想过与母亲一起自杀。然而这并不是怯懦,而是现代社会的背景所固有的残酷性。旁观者总是冷静的,可若是试着将自己代入其中呢?答案就很明显了。

就整部剧的基调来说,其实无非就是温情二字,但日剧中的温情却往往能比绝大多数的国产剧少了七八分红尘气,而多的都是对于“人”的关注。

《椿文具店》一共八集,每一集都是一封信的故事。难得在镰仓这个文化古都里,还有坚守着代笔匠人这种职业的人,正如剧中的外婆雨宫铿子所说的那样:因为这个世上还有许多无法用文字抒发自己情感的人,所以代笔人这种职业在如今还是有必要存在的,是为了成全别人的幸福。(关于这一点的争论,我会在后文具体说明。)

首先,从剧情来说,《椿》很流畅地切入了现实生活,涉及的社会层面广泛,有老夫妻、有年少相爱长大后却又各自成家的青梅竹马、有离婚证明书、还有绝交书,甚至还有写给宠物的吊唁……但抛出这些看似平凡或者哗众取宠般的外在,往内里的本质看去,却都离不开两个最普通的字:感情。那些求助于女主代写书信的人,他们和她们都是些心有猛虎的人,只是相比于更加感性和细腻的女主,这些人们不知道该如何低下头去细嗅蔷薇罢了。在这些穿插在镰仓日常生活中的小事里,观众们却可以明显地体会到由信件连接起来的,人与人之间最宝贵的那些东西。

这部剧剧情上的亮点在我看来就是“代写人”这一职业的职业特性,她必须同时了解写信人与收信人,这样才能够完整无误地抒发出请求代写者的心情和愿望。而通过把这一场代入的过程展现给所有人看,就使得观众们也同时与主角一起经历了这许多场各自不同、形态各异的人生,从而体会到酸甜苦辣和各种道理。很简单的移情效应,以及并不简单的平凡人生。

其次,在结构上,除去这些浅层的表现,在深层的剧情设计上,它还设计了一场由彼及此,由外而内的个人洗礼过程:即鸩子少时与外婆不睦,后直至听闻外婆离世方才归乡,通过继承店面之后自己对代写人这一职业的亲自体验,这才逐渐了解了外婆雨宫铿子的那种“严厉之爱”。一方面是她从帮助他人中获得回馈,另一方面是这些受过她帮助的人也同样来帮助她度过心底的槛。这种情节的设计结成了一张巨大而又结实的网,叫做人情。

这里的“人情”可以算是我们平时说的那种人情世故,但却在那层或浮躁或冷酷的下,多了几分体谅和温暖。

再次,关于本剧的人设,应该是最具有争议性的一点。而争议的核心就是:主角雨宫家的这一老一少之间,到底是谁原谅了谁?虽然随着剧情的推进我们逐渐地了解到外婆铿子对孙女鸩子的爱是隐藏在外表严厉下的温柔;即使在全剧的最后,鸩子以一种乞求原谅的姿态作为结束。但,就事论事的来讲,外婆铿子当年也的确是做过许多扼杀孩子天性的事。这些也是不可否认的。

在剧中,外婆的所有故事和形象都是在众人的回忆中出现了,毕竟她从第一集里就已经被明确的宣布了死亡,而且也正是因为她的去世,这才引起了整个故事。而且也正是由于这些不断出现的插叙和倒叙,才使得鸩子的形象也得以在正剧中得到了补全,不至于成为一个只有现在而没有过去的“片段”。

所以与其说最后的结局是谁原谅了谁,倒不如说是彼此原谅后的各自远航。孙女了解到了外婆当年的那颗温柔的心,而性子上也经由大学时期在外的游荡而变得稳重,在为一位位顾客代写信件的过程中逐渐成熟起来;而外婆最终也收获了那封由孙女写好的、似乎能够穿越时间的请求原谅的信件。所以,编剧以一个讨巧的设计结束了全剧,既给那些偏执的人留下了争议,却也给能看懂的人留下了妥协之道。

第四,这部剧里除了对于“人”的关注,再次的一个侧重点就是关于“信”。一如我在文章开头所说的那样,信作为一种私人情感的承载品,它通常都是肆无忌惮而又小心翼翼的——前者是因为信件隐私性的特性,而后者则是因为写信人与收信人之间的羁绊。一方面是,我只写给你一个人看,所以我可以想说什么就说什么,因为我在你面前无须遮掩;而另一方面,正是因为你我之间是这样的亲近和了解,我才更加要注意彼此的感受,不能只顾着自己而伤害到对方,这种心思体现于外,也就是“小心翼翼”了。

就像我在第一点剧情那里的看法一样,这部剧的妙处就巧妙在它把正常来说隐藏在各自心底的那种种考量和思虑都通过第二个人(或者说间接阅读者),也即代写人明明白白地显示出来了,所以我们才有了这八则故事,才真正能够了解到每个写信人的内心。而这种对于“信”这一概念的二次解读也很好地将我们的生活与这种事物具象的联系起来,而不是只落在许多句空话上。通过信件们对于人们人生的重要性和由此导致的转折,看过的人才能够切实地感受到“信”是什么。

如果要我给这部剧做一个简短的介绍段落的话,我大概会这样写:

写一封信很短,而人生漫长。

那么在漫长的过程中,做一件短暂的事,却可以因此而记录下那些最宝贵的片刻,难道不会使人感到快乐吗?

关于一个人的一生,无非就是从生到死。

而一封信的一生,却大概比生死还长。

短评

多部意外地很适合这种路线 文学少女什么的www

8分钟前
  • ☂fish
  • 推荐

只有电视剧里才有的理想生活,每个人都带着自己的伤痛但活得善良美好。喜欢这样的邻里关系,看完又想去镰仓了。

12分钟前
  • 五月微蓝
  • 推荐

离婚通知书那集的火漆印章一看就是M 丈夫还以为是W 果然直男心啊 用羊皮纸跟羽毛笔写给闺蜜的绝交信 也是服气 那封来自天国的信写得太好 我都要看哭了 何况是得了痴呆症的老人家

17分钟前
  • 推荐

台词慢悠悠的一点也不觉得烦闷,什么时候能再去镰仓啊

19分钟前
  • 永久影
  • 推荐

3.5第一集普通,第二集开始变得好看了。喜欢写信的部分,熟悉收寄双方的性格、关系与过往珍贵记忆,根据要传达的内容选择相应的笔、墨、纸和承载方式,这部分非常细腻。活字印刷/玻璃笔很新鲜,最触动的还是贴满彩色干花的“天国来信”。每个小故事都不错,日常群戏也暖心,一直无法喜欢的多部未华子也能看下去了。(书买了很久还没看,都出中文版了…

22分钟前
  • 风满蜃气楼
  • 推荐

极致恋物的美,啊,又想去镰仓了……

26分钟前
  • 松间照
  • 推荐

T AT 哭着看完。。。为什么日剧编剧总能写出观众心里的话和真实生活能联系起来的细节?这剧里的字写得很好!

31分钟前
  • makoto
  • 力荐

镰仓,讲究的信笺纸、不同颜色的墨水、不同的书写工具、手写信,发现龙大班一支、川西硝子若干、诚哥女儿一枚,以及枯萎的紫阳花。片头的那段音乐让人安心

33分钟前
  • 蜜瓜面包
  • 推荐

匠人剧。想不到在几乎零文盲的日本依然还有「写信佬」(或曰代写书信)的职业,且是全毛笔誊写。这行业在中国大陆也基本消失了,假如有多部未华子这样可爱的写信佬,我怕是要天天跑中山四路城隍庙

38分钟前
  • MgTi₂Nb
  • 推荐

芭芭拉夫人对生命尽头的外婆说,等ポッポ回来了告诉她你有多爱她。外婆说不要,这样(离家出走的)孩子会背负很大包袱。这一笔是编剧的发挥,让整个剧的底色发生了些微改变,日剧改编惯例「造梦」,小说的距离感和无可奈何的感觉被剥去,但ポッポ回来后能被(无声的)善意包围,都是外婆种下的因。

41分钟前
  • 昏金暗玉
  • 推荐

好治愈,每集都让人泪目

46分钟前
  • 查多芬
  • 力荐

代人写信有如此多的讲究,真是日本匠人特色; 发生在风景如画的镰仓,邻里之间的关系友好互助,看着舒服

50分钟前
  • 云间漫步
  • 推荐

NHK的棚内灯光假得明显

55分钟前
  • ..<{=...
  • 推荐

畫面柔光太強 でも喜歡每一話 代書屋的職業 可以說霓虹人之細膩了

57分钟前
  • 李施德霖
  • 推荐

很安神。

1小时前
  • 杏子
  • 推荐

什么都没有,所以什么都能得到。这部剧也许没什么优点,但让人安心。多部酱让人有安心感。

1小时前
  • 时间浪漫主义
  • 力荐

还没看完,b站都被删了。。 @2017-07-23 21:19:40

1小时前
  • 省略号
  • 推荐

看完这部剧,想去镰仓转转~

1小时前
  • 潔西卡變
  • 力荐

这才是日剧给我的感觉,舒服自在!每次看这种剧都觉得要从新做人,做个文静优雅有学识的女人………

1小时前
  • 力荐

多部小姐做文學系或藝術系都完美, 愛字之人加愛紙之人最愛, 連寫悼詞的紙都要另選......那只死馬騮也令我流淚不止.....

1小时前
  • 影毒肥佬
  • 推荐

返回首页返回顶部

Copyright © 2023 All Rights Reserved

Baidu
map