Transparent 也许一开始讲的并不是透明家庭,每个人都有关于性别认知的狭隘和问题,而这一切的故事也是从有性别认知障碍的父亲的告白为开始展现了trans与parent如何影响这个家庭里的每一个人,而他们又都展现了一些怎么样的品质
就像父亲的抱怨一样,每一个小辈都是自私的
大姐Sarah一见到前任恋人就被撂地不可开交深夜相会,和老公坦白,用抛家弃子来说也不为过;二弟Josh自从15岁与保姆有过一段迷恋之旅之后就开始在女人中游走,虽然有过一时冲突下的求婚但是谁也不知道哪个女人才是他的真爱;小妹Ali从小就桀骜不驯,长大了之后对新鲜事物的迷恋转瞬即逝、依然对生活不负责任
我想只有在每一个主角都这么关注自己、及时与其他角色有互动的时候也是在说自己的烦心事的剧情分配下,每一个角色才会这么饱满,让自己的烦心事浸透到身边每一个人的生活中,而一旦获得了安慰和帮助之后又会马上开始新事物的追逐而从不曾停留与感谢—每一个人都这么的自私并且不关注别人的感受与生活
这部剧里最喜欢的是Mopa,虽然他是所以戏剧冲突的大源头,但却是所有人在处理自己的私事时候最不那么自私的一个了,孩子们尚小的时候勇敢地告诉自己的妻子而不是藏藏掖掖,在自己真正做好决定之后知道要亲自告诉每一个子女一切,敢于接受自己也愿意为了子女而退缩,与每一个名叫Marcy的女人相恋就已经是一个足够浪漫的事情了呀
第二喜欢的是Glen,这个人应该是非常喜欢Sarah才会在Ed的葬礼上问“如果你死后和Tammy葬在一起,我能不能葬在你的旁边”,抬棺时还是愿意出一份力帮助自己的前任,甚至在纪念仪式上轻松调笑,愿意接受坦白自己并且要勇敢追回自己恋人的妻子
这部剧某种程度上展示了在自私的态度与心情下,即使是骨肉相连的亲人也会被当做透明而不被关怀的悲伤故事,在这样一个问题多多事故不断地家庭中,每一个人生的重大转折却都是在捅破窗户纸的情况下不得不被透漏的,然而这些转折点本都可以成为更好的家庭黏合剂啊;就像妈妈在Ed身体状况很差的时候的爆发一样,你们每一个人都在说着评判着他人的生活与决定,但是一路以来从来没有帮助过我的生活,我需要的从来不是耳边的电话而是你们的亲身到来啊
自私的人身上偶尔展现的同情反倒是对他们自己惯常只关注自我这一潜意识认知时有时无的安慰与解脱了,其中以Ali最为明显,明明也是不怎么熟悉的Ed却在走失的时候拼命寻找、在卧床不动的时候指责亲人们这是谋杀—在自己糟糕的时候用别人的错误或者过失来武装自我的高尚,所以到底是谁以自我为中心,到底有是谁真正的在思考与关心该怎么作为呢
在最后一集里,愤怒成了所有无能的发泄,自私者永远无法偿还自己对他人的亏欠与伤害,也终将被最至亲的人看清与放弃
无意坦诚他人在生活中的变化,因为自己也不是什么无私的人所以也没什么资格去点明别人的自私,接受他们的自私与伤害也感激曾有的美好与关怀,再move on也是吃一堑长一智的教训
I have no respect or sympathy for people who act like they’re the only one that’s going through something in life
IMDb上有同感的一些话:本剧受关注,主要是由于its groundbreaking subject matter--gender fluidity and exploration, but it has the weak script and unsympathetic characters. This extraordinarily shallow, spoiled and obnoxious bunch of people are so relentlessly revolting. It may have been Soloway's intention to present a flawed family, but she forgot to give the kids a single redeeming quality. Her writing is mediocre at best. The dialogue among the characters is frequently stilted, and there appear to be many improvised moments that the actors simply fumble.
起初看这部剧是因为读到New Yorker上的一篇文章,讲这部剧中Ali去旁听女性研究课程的片段。冲着这点,勉强看完了全部,其中各种culture shock,对gender studies也没那么感兴趣了。美国人民真是闲的蛋疼了,各种trans,gay,lesbian,dirty words,drugs,酒后乱性,各种作,各种刷三观。一家人没几个正常的,一个比一个selfish/self-centered/self-regarding/self-conscious/self-absorbed/self-interested,一丁点问题就无限放大,声称自己多么的anxious,然后就用pot、sex来缓解,没有一点endure pain的耐性和承受力,如果他们来天朝呆一段时间还不疯了!他们到底是彰显了人的动物性呢,还是达到了自由的高级阶段呢?
直到最后一集funeral时,大家起初还都显得很正式,流露出对死者的一些respect, 随后就开始各顾自地开始吃,老大到卫生间里去疯狂大笑、和前夫调情,毫无哀悼氛围。子女对父母没有丝毫的敬意,认为养大他们是父母的责任,长大成人之后大家就两不相欠,最后一家人闹得分崩离析。大概post—modernism就是这样对所有的规则和传统不懈吧,不管是好的还是坏的。老美装得道貌岸然,享受得心安理得,在他们奢侈的物质生活背后,看到腐烂的内在。听说一些美国的年轻人根本不关心世界上正在发生什么,认为美国是世界上最好的地方,从这部剧种能看出一二,能够想象他们对第三世界的正在受苦受难的人们有多么的漠然,多么的缺少sympathy, 更别提empathy了。
连Rabbi这种代表God的角色,前面主持葬礼时还让人潸然泪下、主旋律呢,后面就开始各种F-word冒出来,整部剧没有一个正常人。这些奇葩人物冲淡了全剧想要真正探讨的主题——transgender的世界。其实,transgender是一个极少数群体,那种大部分时候与他人不同的孤独感、无归属感应该是少数群体所共同的体验,不过在这部剧中,共鸣很难发生。
周末重温金球奖颁奖典礼中提到《透明家庭》,搜来看了下简介,看似有趣和冲突的剧情对我来说完全可以轻松的打法下无聊时光。立刻找来看,这个荒诞的美国家庭中的每一个都是惊世骇俗的奇葩,彼此间却有一种妥妥的凝聚力给我温暖,而对照自身文化中最“德高望重”的那个一家之主-Maura(Mort)的坦诚和宽容很给孤独的情感聊以慰籍,如果,能有更多想她一样的长辈,我想我会给予更多的尊重与敬重。
我不得不镜像一个家庭在我们“世界”里的标准:像Maura一样的男人是一家中最威严的角色,意思就是他一定是行得端,走得直,人品纯善,为人正直,扛得起养家的重任,担得了国家的崛起,总之年轻一颗红心向组织,老年必须(此处加重语气)儿孙满堂,此所谓最基本的长者尊严;而女性的角色多半是贤妻良母,知书达理,勤劳善良,无私奉献;孩子的标准是孝顺(*n次方)听话懂事,上学埋头读书,毕业事业成功,马上结婚生子。每个人都憧憬的家族场景都是美满幸福,和和气气团团圆圆(自动脑补春节可口可乐广告画面)。以上,只有两个字形容:不真实。
正因如此,长者口中的我从小就性格内向,因为我习惯埋藏真实的自己,却不喜欢过多伪装,无力哄任何人开心,其实,很小的时候,我就能看穿成年人的假象,我的意思是说,每一个普通人或多或少都有好的一面和坏的一面,面对小孩子,成年人往往喜欢表现或伪装好的一面,也只愿意展现好的一面;长大一些,长者往往喜欢展现威严与见识,好让年轻人服从与追随,对此我越来越没有耐心陪着耍,就像那些政客。人无完人,即使父母,而每个小小的个体都那么独一无二,人成长过程中没有办法避免因为一个忽略或某种教育缺失而影响到一个幼年的形成,就像Ali和Josh,Ali的成人礼让我想起自己小时候的一个被遗忘的六一儿童节,悲愤的哭了一下午;而大一些的我也有时像Josh一样不自主努力在追寻什么,想要证明的自己,潜意识里总是缺乏认同与关注,好在我不会像Ali那样把自己的一事无成怪在被遗忘的一场陪伴上,拜托,成长过程中需要吞进去的多少次被遗忘的六一儿童节这样的磕磕碰碰,才能让我们如今的小心脏长些硬壳,收起不尽人意,好好与人相处,好在这乱世间麻木度日。
so,no body stupid,最不能引起敬畏之心的行为就是伪装,而这之间还有些许不同在于装高装低装好装坏,关键在于目的,如果是想获得权力金钱的那种是最不能饶恕的虚伪,其次是博得他人俯首称臣而抬高自我威严的那种也是极其可笑。总之,伪装很容易被识别的,come on 别装了好么。
Maura(Mort)是让我感到温暖并心生崇敬的那个长者,面对着一堆老大不小的熊孩子,他并没有要伪装自己以得到每个人的尊敬,而且他也没有要操控孩子的生活来圆满自己的晚年,对Ali这个一事无成的小女儿的宠溺与鼓励,她掩饰自己一事无成而当众埋怨Maura为什么取消自己的成人礼,任性的牢骚与指责一通,公然丢老爹一身的美钞,当天晚上对着回到家里扭捏的站在饭桌前的小女儿还是会宽容的说:“come on,honey”。
可能很多家长也可以用宠溺来“宽容”自己的孩子,也有很多输在面子上彼此僵持,逞强。但面对家里每个都在伪装中挣扎的奇葩孩子,这些脆弱的年轻人还需要自我挣扎一番才能看到Maura早已撑起的一双强壮的臂膀和通透的心灵,也许,待到年华老去才能有所理解和感怀,他们在路上了。
坦诚和理解正是我认为家人间最强韧的纽带,每一个人随着时间和空间的变幻能得到的最有力的支撑,而滋养这个纽带的其实就是爱,爱本身不是一个人人都拥有的能力,它不是和和美美才存在的,而一言不合就不给的,一个不独立,不自由的灵魂所具有的占有和支配的依赖那就不是爱是依恋,依恋缺乏彼此间的支撑,但爱可以。
Maura一家人可能并无过多的长处,而且其中几个还可能一事无成并有孤独终老的危险总之每一个人都问题重重,他们之间相处在我看来并没有更容易:隐藏不尽人意的怪癖好职责别人的窥探,掩盖懦弱的真相还要阵阵有词,摇摆在自我迷失间伤人伤己,每一个细腻的情感与冲突并不罕见,但这家人拥有或者正在试着变得透明,强大自身,去拥抱家人,爱每一个迷途知返的灵魂。
用我妈的话说:最近世界不太平。不同的种族与国家间争端不停,利益和观念是人类无论多高文明,多富有都很难迈过去的坎,至少现在无法。很多极端宗教者抱怨于世道变坏:弱者生存艰难,男人和男人在一起,世界末日降临等言论......以此笼络更多绝望的虐杀者,形成日渐庞大的势力,用仇恨掠夺着无辜者的生命。悲哀的现实是,这样的群体不会消失,想像下如果Maura生活的环境不想美国这么宽容的文化和阶层的话,他可能早被打死了。施暴者也许也是某种文化不能容忍的对象,无尽的杀戮潜伏在现代世界,很多来源于观念的封锁。
用Open mind来面对不愿接受的遭遇,或者只是超出自己的观念的事物很重要,没有必要处处树敌,我们只是偶然生存在这个星球上的细菌,像Maura在camp camellia中与之忘我共舞的Connie的那段对话。
非常释放舞蹈着的的Maura抱着Connie问道:“你到底是谁”
Connie:“我们不过是几具肉体而已”
Maura:“是啊“,Connie:“对,仅此而已,只是一些人有阴茎而已”
Maura:“但是,嗯.....抛开阴茎"
Connie:“抛开阴道“,Maura重复附和着 “抛开阴道“。
Maura:“那什么重要........"
二人再无语言,醉舞。
我认为是爱,别无长处。
Transparent 是亚马逊工作室原创的一部高质量美国喜剧电视连续剧,尽管大众翻译它为“透明人生”、“透明家庭”,但在我的诠释里,都不如“坦率人生”这四个字来得更准确贴切,名副其实。
不论该剧描绘的这个家庭生活从前彼此之间有多少难以表述的秘密,与不可言表的复杂关系,但从一家之主对三个孩子开始宣布他决定把房产转让给长女的那刻起,便是每个人揭开秘密,重回坦率的一步棋,无论事发主动或被动,主人公都坦率的接受或是不掩饰的表达。
我们可以批判一切,却没有诋毁他人最本质个性与喜好的资格。
Transparent 的整体构架就像一颗卷心菜,需要逐片剥开外层的裹覆才能寻见内在最鲜嫩的真实,而从家庭的权威者决意顺应天性,涂脂抹粉着装艳丽的招摇过市那刻开始,这个过程就像是一只无形的大手由外而内的一片片扒开这个家庭以及家庭成员的点滴。
虽然故事情节衔接的恰到好处,每一个包袱的抖落偶尔也会使观众略感应接不暇,但它的叙述方式却是格外平静的类型,就像全片柔软的色调一样,事情的发展也是那么的不经意,简单的直述感使电视剧增添了几分真实,就像完全将生活的过程录制剪接下来,变成一部影视作品般那样行云流水,不露声色。
从更主观的角度来说,Transparent 就像解放性向、支持同性游行的活动那样有意义,每个人都有着这样那样的因素将自己画地为牢,无论是为了哪个目的,终究束缚了自己,并因着某个原由不敢挣脱或是不能挣脱。从剧情的走向势态来看,仿佛是在告诉所有那些有现实担忧的人,做自己,并没有错。
平均三句一错吧……挂一漏万地摘录几处——
第4集:
9分16秒,“My dad came out to Ali.” 被译为“我爸爸去找阿里了”,应为“我爸向Ali出柜了。”
10分25秒,“Outing a trans person, it’s like an act of violence.” 被译为“批判一个变性的人就好比一个暴力行为”,应为“暴露一个跨性别者的身份,这简直是暴力行为。” [按,拜托不要再把trans译为“变性”啦……第8集中的一大段倒叙戏,不就是为了反思曾经在“变性者”(transsexuality)与“易装者”(crossdressing)之间划定的界线、以及因而衍生出的冲突和压迫吗?]
11分16秒,“She, like, made me squirt.”被译为“她让我欲望膨胀”,应为“她,那个,搞到我潮吹。”
11分19秒,“You mean female ejaculation?” 被译为“你是说女性高潮?”,应为“你是说女性射液?”
第9集:
Raquel和Josh的一整段对话完全译错……[按,Rabbi即犹太教的“拉比”(其实标准发音是“拉拜”),专业神职人员(故其现代职业伦理要求不可以与聚会者发生亲密关系),笼统地说,可类比天主教教会中的神父、新教教会中的牧师或清真寺里的阿訇的角色。这位Raquel就是一个Rabbi。]
Raquel: I could have been kicked out of the temple.
字幕译法:我可能会被教堂扫地出门。
本人译法:我已经可以被教会扫地出门了。
Josh: For what?
字幕译法:为什么?
本人译法:(一致)
Raquel: For fucking a congregant, Josh.
字幕译法:因为和宗教人士在一起,乔什。
本人译法:因为和信众(聚会者)上床,Josh。
Josh: I'm not a congregant.
字幕译法:我不是宗教人士。
本人译法:我不是信众(聚会者)。
Raquel: I put you on list. I added you to my email blast.
字幕译法:我把精力都放在你身上,还没完没了发邮件。
本人译法:我把你拉进来了。我把你加入我的邮件组了。[按,这一句其实很好笑,也含有对美国当代宗教组织和专业主义吐槽的意味,而误译完全抹杀了其喜剧效果。]
Josh: Yeah, I'll unsubscribe. I don't care.
字幕译法:是的,我会注销账户,无所谓。
本人译法:好吧,我会取消订阅的。我没关系。
Raquel: That is really gentlemanly.
字幕译法:这是真正的绅士。
本人译法:(反讽)您真有礼貌。
————————————————————
附上一个trans小词典,来源:
http://transwhat.org/glossary/
An ally, in this context, refers to a cisgender (see below) person who fully supports the rights of trans people, treats their genders with respect, and actively helps work against transphobia. Allies are educated about trans issues and are willing to speak up against discrimination.
Androgyny is the quality exhibited by people who are difficult to identify as either clearly male or clearly female. Some trans people whose genders cannot be classified as strictly male or strictly female call themselves androgynes.
Assignment of gender refers to the way that we assume others' genders based on their bodies. When a child is born, our culture slots it into one of two groups: male or female, avoiding all overlap. We "determine" the child's "correct" identity based on a quick visual assessment of the appearance of its sexual organs, and we do so by following a specific dichotomy. (A vulva-bearing child is typically assigned female at birth, or AFAB, for short. A penis-bearing child is typically assigned male at birth, or AMAB.) Gender assignment mostly tends to work out for those involved, but many trans people are notable exceptions to this.
Cisgender is a word used to describe people who are not transgender; likewise, cissexual describes the non-transsexual. This word is a simple opposite, formed by using the prefix "cis" (on the same side/not "across") as opposed to "trans" (across/beyond).
Coming out, in reference to trans people, can have two separate meanings:
From a non-transitioned person: disclosing to someone else that you are trans, and that your preferred gender is not the one that you were assigned at birth.
From a transitioned person: disclosing to someone else that you have transitioned, and were not originally assigned as a member of the gender in which you currently live.
Crossdressing is a term that describes the practice of using clothing tailored toward the wearer's "opposite" gender. Men who dress this way would wear clothes made for women, and vice versa. A desire to crossdress isn't uncommon in straight cisgender males — some crossdressers, however, would characterize themselves as transgender. Sometimes crossdressers are called CDs for short.
Drag is a type of performance that features crossdressed people; women who perform drag are called drag kings, and men drag queens. (Note that not all crossdressing is part of a drag act.) Kings and queens are often lesbian or gay, though not always — many identify with other sexual orientations. Some drag performers would call themselves trans, and some would not.
Dysphoria, in this context, describes a variety of negative feelings that are related or connected to someone's gender or sex. Trans people who experience dysphoria may be profoundly uncomfortable with certain aspects of their bodies, particularly sex characteristics. They may also have a strong aversive reaction — perhaps sadness, or anger, or disgust — upon being called by the (inappropriate) pronouns of their birth-assigned genders, or the inappropriate-gender names that were used for them before they came out.
Femininity refers to qualities that are thought of as being womanly, that are typically ascribed to women, and that are considered to be socially appropriate for a woman's behavior. People who exhibit self-described femininity do not necessarily think of themselves as women: some men (including trans men) are feminine, some women are, some genderqueer or androgynous people are.
Female-to-male (FTM, FtM, F2M) is an adjective or noun for men whose bodies were initially assigned female. These men often undergo the social and/or medical transition that the acronym implies.
Gender refers to the sociological set of boundaries and signifiers that may define people as being feminine, masculine, or androgynous. When you look at someone and decide that she's a girl, based on her appearance, behavior, and presentation of self, you're judging her gender (not her sex).
The gender binary is a very common system of thought, referring to certain ideas that many people hold about gender and sex. The gender binary is not correct. It presumes that everyone is either male or female (not so!), and it implies that trans people flat-out do not exist. It is based on the following three principles:
There are two genders: man and woman.
Every human is either a man/boy or a woman/girl.
Humans born with XY chromosomes, penises, testicles, etc. are always men; humans with XX chromosomes, vaginas, ovaries, etc. are always women.
More accurately, it could instead be said that:
There are many genders; man and woman are, as it happens, the two most common.
Not all humans are either men/boys or women/girls. Lots are, some aren't.
Gender and physical sex have a complex relationship to one another, and being born with a certain body doesn't guarantee a certain identity. The majority of men were assigned at birth as "male," and women assigned as "female." The human population varies widely, however, and the former statement is certainly not infallible — hence the need for this website!
Gender identity describes the psychological recognition of oneself as being a member of a certain gender. Gender identity is determined by a person's internal perceptions; it is separate from physical sex, which is an absolute that's determined before birth.
Gender-neutral pronouns are used to avoid referring to someone as "he/him" or "she/her." Some people explicitly ask for gender-neutral pronouns, as these are the most comfortable for them; other people will use them as generics. A short list of the most common gender-neutral pronouns:
They, them
They smiled • I called them • their cat purred • it's theirs • they like themselves
Sie, hir (pron. see/hear)
Sie smiled • I called hir • hir cat purred • it's hirs • sie likes hirself
Zie, zim (like he/him, but with a "z" at the front)
Zie smiled • I called zim • zir cat purred • it's zirs • zie likes zirself
Ey, em (like they/them without the "th")
Ey smiled • I called em • eir cat purred • it's eirs • ey likes emself
Gender presentation refers to the way a person looks, dresses, or acts; it describes the "gender signifiers" that are part of their external appearance or mannerisms. Drag kings who wear stick-on beards, for example, are deliberately trying to make their gender presentations as masculine as possible.
Genderqueer is an identity taken on by a variety of people who feel that, in some way, the very substance of their genders lies outside the gender binary's two labels of "male" and "female."
Gender role describes the set of expectations that are ascribed to a certain gender in any given culture, relating to how to people of that gender "should" (among other things) behave, talk, dress, and think.
Male-to-female (MTF, MtF, M2F) is an adjective or noun for women whose bodies were initially assigned male. These women often undergo the social and/or medical transition that the acronym implies.
Masculinity refers to qualities that are thought of as being manly, that are typically ascribed to men, and that are considered to be socially appropriate for a man's behavior. People who exhibit self-described masculinity do not necessarily think of themselves as men: some women (including trans women) are masculine, some men are, some genderqueer or androgynous people are.
Non-op, short for non-operation, describes people who don't plan to undergo any surgery related to their trans status. There are a variety of reasons for this decision, ranging from pervasive medical difficulties to discontent with the surgical results to simple lack of desire.
A person who passes, although assigned with one physical sex, is able to resemble the other sex closely and convincingly in the public eye. This word is technically a misnomer; trans people who "pass" are not doing so as trickery or disguise, but rather revealing their actual genders.
Post-op is a simple descriptive term used for people who have completed all the sex reassignment surgery that they plan to undergo.
Pre-op, likewise, refers to people who wish/plan to have surgery, but who have not yet undergone it.
Sex refers to various qualities displayed by the human body that, strictly medically speaking, define people as being male, female, or intersex. When you decide that a someone's sex is female, you're mentally juggling many different traits of her physical self — her genitals, her hormone levels, her chromosomes, her internal sex organs, her secondary sex characteristics — and finally making the judgment call that her body can be, as a whole, classifiable as "female" according to the normative standards of medical science. (Note that the "scientific standards" of sex are at least partly culturally determined, according to a society's notion of what makes a body male or female.) Sex is distinct from gender.
Sexual orientation refers to, simply, towards whom someone's sexual desires and drives are oriented — perhaps towards only women, or only men, or towards nobody, or regardless of gender. It is separate and independent of gender identity.
Sex[ual] reassignment surgery refers to several types of operations; it is typically used to describe vaginoplasty (the creation of a vagina), metoidioplasty and phalloplasty (two ways to create a penis), and mastectomy (removal of the breasts, typically in a trans man). Certain other surgeries, involving removal of various parts of the internal reproductive system, are also often considered forms of SRS.
Stealth is a descriptor of people who, after beginning transition and living in their preferred genders, do not readily tell others about their upbringings or past lives within the birth-assigned gender. Some people are only comfortable when living in "deep" stealth, some practice stealth to a degree, and some choose to be more or less open about their trans statuses.
Transgender is an umbrella word that refers to all the folks who, more or less, either
Do not identify with the genders assigned to them at birth, either wholly or partially;
Consider themselves members of their birth-assigned genders, but who also state that their identities are strongly and consistently gender-variant (that is, radically different from what is expected of a "man" or "woman").
Some people who fall under these categories do not define themselves as transgender, for a span of different reasons, mostly having to do with personal preference and experience. When in doubt, ask the individual.
Transition refers to the process of changing one's living situation so that it suits the individual's gender identity more accurately. It can entail quite a lot of different actions, ranging from a social name-change to sex reassignment surgery, and has been given its own section on this website so that I may explain it in more detail.
Transsexuality describes the condition of being described/assigned as a medically typical "male" or "female" at birth, but having an identity that lies exclusively or near-exclusively within the gender that people tend to call opposite. A transsexual man was initially assigned female, and was probably raised within the female gender; vice versa with a transsexual woman. Transsexual-identified people often undergo a social/physical transition in order to live more comfortably within their true genders.
Transvestism is a rather outdated word that is equivalent to "crossdressing," and is usually used in reference to men who dress as women. Its use should be avoided, as some find it offensive.
看了三集,每集只有30分钟。有点亚历山大·佩恩电影的味道,人物都有些脆弱,有些蠢。有些台词像保罗·乔尔达诺的小说,个别地方像卡佛。音乐很出色。
太苦了,太苦了.这非常而边缘的虚构是由凡俗的失望琢磨而成,哀或怒它间隔薄薄的欢欣来袭,因为普通的共感星点含光普通的自利无度气壮而普通的漠然令人肝胆俱寒,这是我们自身的无常.剧本一开始有点束手束脚,往后放松了反而能显出力量.末回情境典型,但收束效果没充分发挥.个人偏好Ganatra执导回.选乐出彩.
缺憾是把性拍的太fancy了。闪光是阿兹海默线。这七八年这种类型的电视剧火起来了。宗旨就是活着挺讨厌的。
故事讲得特别好,但看剧的心情是极差的,之所以差不在于它过于悲伤的内核,而是这一家三个孩子,竟没有一个让人喜欢。为人父母在孩子的成长路上,去处理自己的问题尚且分身乏术,怎么去教育好孩子呢?人生真难。
这个剧可太神奇了,没有特别喜欢也没有特别讨厌哪个人,但组合在一起就格外的温柔,仿佛自己生活中那些小秘密都被人小心翼翼地触碰,会有一点不舒服但也有一种被聆听的释怀。
用小清新反衬重口味,用喜感反衬伤悲,用治愈反衬绝望,用荒诞反衬真实。再一次感慨,美剧的黄金时代,文学感爆棚,连indie都在一路狂奔
比《姿态》等剧集更加先行的性别观察与LGBT讨论,所以仍然佩服当年尚在流媒体初期的Amazon挑出这部剧所具备的勇气和鼓励。一大家子的风浪,“剪不断,理还乱”的爪马,在吵闹之中开始逐渐真正面对这个“透明”的自己。几个孩子中对大姐的角色有一种别样的偏爱。
配樂柔美,像打開音樂盒,舞姬美而孤寂,轉出盒裡千百家族秘密。
[透明家庭]的最大成功处在于它真正贯彻了queer的叙事方式。没有喊口号式的高举大旗,没有哭天抢地的愤懑不平,甚至没有十分连贯的剧情线,但这个自带古灵精怪气场的家庭的生活状态确是百分百地传达出来了。留白是这个剧做的最棒的地方,传统意义上冲突最强烈的地方几乎都被留空。这符合queer的历史观。
以一个旁观者角度来看Ali这个自私自大狂一事无成又把过错全都堆在别人身上的loser,反倒是我全剧最爱的角色。还不是因为简直是自己的翻版?
像一首散文诗。轻快又忧伤。漫不经心又有意染指自由的禁区。
八、九两集真的神了!肯定要二周目做好笔记。
把关于sexual role的典型情节粘合在一起,这个时期太讨喜的主题啦。特别喜欢一些毫无逻辑的对话和空白长镜头,像大嫂说的,许多不惊艳片段积聚在体内,慢慢消化和吸收。关于家庭关系,这个剧写得又潮湿又明媚,就像三月的天气,时而烟雨飘摇,时而如沐春风。没有标签可以贴,因为其本身就是一种标签。
第一集就已经显露了神剧潜质。各种嘲讽和黑色幽默的小段落信手拈来。人们隐藏的欲望、平日里在他人面前扮演的角色、内心的冲突和对抗,这些严肃的命题都被消解在让人会心一笑的细节里。举重若轻的功力不俗。演员极其生活化,故意摒弃帅哥美女。这么容易变得狗血的主题能有这样的控制力,确实难得。
高端独立文艺版《Shameless》
话说电视剧这两年真的比电影发展得好太多,时长决定了剧比电影更深入真实,迷你剧用了电影的手法在drama与寻常生活中找寻完美平衡,并不断探索话题的边界,这部就是一个完美的代表。尤其第八集那个1994年的闪回简直一下子就让所有人物都力透纸背!这么juicy的话题去异化,把生活还给生活,牛逼
Bob Dylan有些歌单独听无感,但一用对情景就都是神来之笔。
2015.1.14 E01 5.19 109 110 之前开播就在微博首页上经常看到,还是拿了金球奖最佳喜剧才去看的。终于看完了 http://tieba.baidu.com/p/3562909658
秘密缠身的一家人明枪暗炮地拥抱与捅刀,又被血缘关系玩笑一样捆绑着。说的是相处,又永远逃不过自私自利自暴自弃。再背上身份与性向的双重多元,各式冲突都有了色彩斑斓的状貌。向亲人说出隐衷太艰难了,是把脸皮上的创口加盐加辣地撕开那种,但人生一世,总在扮演别人又是多么煎熬的漫长酷刑。尽管每个人都有癖好,但想从对方心里讨一点共情,真是难于登天。想到1994年那个本该是天堂的避世营,谁曾想即便是异装,也非要分一个男女认同,党同伐异,性少数内部先杀个半死,真是悲哀。四星半。
又一个乱糟糟的家庭,trans反倒给了美国家庭抓马里最Cliche的父亲角色新元素。有些桥段真是跟选歌一样又indie又folk。