家庭经济学第一季

欧美剧美国2021

主演:托弗·戈瑞斯吉米·塔特罗卡拉·索萨萨西尔·扎玛塔凯特琳·麦基莉迪亚·波尔图Clint CulpChloe Jo RountreeJordyn CuretJecobi SwainKalina VanskaShiloh Bearman

导演:内详

剧照

家庭经济学第一季 剧照 NO.1 家庭经济学第一季 剧照 NO.2 家庭经济学第一季 剧照 NO.3 家庭经济学第一季 剧照 NO.4 家庭经济学第一季 剧照 NO.5 家庭经济学第一季 剧照 NO.6
更新时间:2024-06-19 20:38

详细剧情

  ABC拿下Michael Colton及John Aboud合作编写的家庭喜剧项目《家庭经济学 Home Economics》,这喜剧灵感来自Michael Colton的家庭,以三个兄弟姐妹的竞争来表达出「金钱」的主题,剧中三人一个是1%里的富人﹑一个是中产家庭,一个则算是一贫如洗。

长篇影评

1 ) 看《家庭经济学》第一季,我总结了这些实用口语表达~【更新至E02】

更新日记:笔记更新到第二集啦~

这次我们要讲的是chapter2,大概情节是Hayworths一家要去参加Spags的婚礼,由于婚礼祝词的反复修改,Connor和Tom发生了点小矛盾,而Sarah也在为婚礼纠结……

我刷剧的时候留意到非常多实用的口语,句型,单词等,下面小编将知识点总结起来分享给你们,希望你们在刷剧之余还可以学英语喔~

㈠:常用口语表达

1. 真时髦。So hip.

hip作名词时表示“臀部、髋”的意思,而作形容词时有“时髦的”的意思,所以“so hip”表示“真时髦”,小伙伴们可以记下来喔~

2. 暗恋某人,迷恋某人。Have a crush on sb.

crush 作动词时有“压坏,压碎”的意思,作名词时有“热恋,迷恋”的意思,如“I have a huge crush on her”,表示“我对她爱慕至极”。此外电影《怦然心动》中也有类似的表达,如“It was clear he had feelings for me.”

3. 大受欢迎,大获成功。 A huge hit.

hit 作动词时有“撞击”的意思,作名词时有“很受欢迎的人或事物”的意思。如“hit show”表示“热播剧”,此外“a huge hit”还可以表示“电影票房大卖”的意思,如“I heard that movie is a huge hit at the box office”

4. 对某事很冷淡,不感兴趣。

Be lukewarm about sth.

lukewarm是形容词,表示“冷淡的,微温的”,如“lukewarm water”表示“温水”(有时可以在奶制品的操作说明中见到这个词)和“She was lukewarm about the plan”表示“她对这个计划不太感兴趣”。

5. 我再试一次。I'll have another go at it.

“I'll have another go at it”在口语中也有类似的常见表达“I'll try it again”, 小伙伴们可以一起进行记忆喔~

6. 我都计划好了。 I have it all mapped out.

“map out”与“plan out”同义,都是“计划,规划”之义,两者可以互换,也可以用“I've got it planned out”表示“我都计划好了”。

7. 祝你好运。Break a leg.

“break a leg”直译为“摔断腿”,实则为“祝他人(演出等)成功”,相当于“Good luck”。

8. 我喜欢和你在一起。 I like hanging out with you

“hang out with sb”表示“与某人闲逛,与某人出去玩”,如“I like to hang out with my friend.” 而“I like hanging out with you”既可以表示朋友向你示好,也可以表示对方向你表示爱意哦,不同语境下自己体会~

9. 了不起,很厉害。 Kick ass

“sb/sth kick ass”表示“某人/某物 了不起,很厉害”的意思,类似的书面语有“awesome, wonderful, unbelievable...”,是否让你想起了“开心消消乐”呢^O^

10.我们应该齐心协力。 We should just work on it together.

“work together”表示“携手共进”的意思,在许多国家领导人谈话中我们可以经常看到这个表达,在日常生活中我们也可以多多用这句口语哦~

11. 我喜欢… I'm just really into…

“我喜欢…”有很多种表达方式,今天我们来拓展一下:“I like...”, “I'm into...”, “I'm a big fan of....”, “....is my thing”. 12.尊敬,敬仰。 Look up to
“Look up to”表示“崇拜,尊崇”的意思,相似的书面表达有“admire, respect, venerate”

13.我一个字都不说。 I have absolutely nothing to say.

这句口语我们也可以用“I'll say nothing”来替代喔,大家可以多接触几组相似表达,以便输出的多样性。

14. 抢风头。 Steal the spotlight.

“spotlight”本义为“聚光灯”,这里运用的是它的引申义“媒体和公众的注意”,“steal the spotlight”这个词组就很好理解了,也很形象生动。

15.我最近比较艰难。

I've been through a bit of a tough time.

“be through”与“go through”同义,表示“经历”的意思,“tough time”表示“艰难时期”,这句口语在美剧中也经常出现哦~

㈡.句型 1. 这没什么好…的 There's nothing to be……

“There's nothing to be...”是很值得一记的句型,不论是在口语还是书面写作中都可以用的到,如“There's nothing to be afraid of”表示“这没什么好担心的”

2.我只是忍不住会去想,如果…该多好啊。

I just can't stop thinking about how nice it would be to.....

“can't stop doing sth”表示“忍不住做某事”

3. 我不知道该怎么说…

I wasn't quite sure what to say about.....

“sure about”表示“肯定,对....确信”。这句话也可以用“I have no idea what to say about”表达。

㈢. 拓展单词

1. snug adj. 温暖舒适的

“snug”的同义词有“cozy”,“comfortable”等,都表示舒适的,剧中的“snug”指的是Sarah的房子舒适。

2. archaic adj.古代的,古典的;过时的

“archaic”的同义词有“quaint”,“classic”,“ancient”等

3. plank n.厚木板,支架;平板支撑

近几年大火的平板支撑可以用“plank”表示。

4. Stoke v.给…添加(燃料);煽动,激起

“stoke”的原义是“给....增加(燃料)”,剧中这里用的是它的引申义“煽动,点燃”

5. juicer n.榨汁机

“juicer”是果汁“juice”加了后缀“er”,变成了榨汁机。

6. chicken nuggs n.鸡块

“nuggs”是“nuggets”的口语表达形式,“chicken nuggets”则是我们平时所见的炸鸡块哦~

7. manipulate v.操纵,摆布

这个词多用于书面,可以记下来哦~

8. penmanship n.书写技巧,书法

这句也可以当做口语用起来哦~

That's all.

之上就是今天的全部分享啦,如果您对这部美剧也感兴趣的话也可以刷起来了哦~

2 ) 接棒《摩登家庭》的家庭喜剧,笑点还蛮有梗

就是部家庭喜剧,但豆瓣上有人打五星的,也有打一星的,说明人与人之间的幽默感,真的不是共通的……

我个人觉得,笑点虽不算密集,但还是挺好笑的,是继《摩登家庭》完结后,唯一一部想让我追下去的家庭类喜剧。

这部剧的主角是三兄妹,最大看点是三兄妹之间贫富差距巨大

大哥是个作家,但他写的书没人买,穷困潦倒偏偏生了三个娃:

小妹是个les,刚失业的她有两个娃要养,经济压力也很大:

只有玩金融的二哥特别有钱,他老婆给他带了绿帽子,留下一个女儿,请了个全职保姆:

虽然只有两父女相依为命,但他却买了个巨大的豪宅,大到房子里面都有花园草地的那种…

故事围绕着这三兄妹的日常展开,明明是三个不同阶层的家庭,却又是从小关系好到大的亲人,难免会产生一些金钱的矛盾,以及擦出一些不同价值观的火花,设定有趣,搞笑又带点温情~

其实没什么好介绍太多的,只要看一集就知道笑点对不对你胃口了。

比如在第1集里,大哥已经穷到一点存款都没了,他想跟他的富弟弟借点钱,却一直羞于开口,甚至不惜用更尴尬的话题来岔开话题:

大哥觉得自己很没脸,快四十岁了还到处找优惠券买东西,弟弟却富到订私人飞机杂志了:

按理说接下来弟弟应该安慰哥哥吧,结果弟弟却说——

“我没有订那本杂志,他们免费送给我的”

又凡尔赛了一把

再后来,三兄妹吵了起来,富二弟愤怒离去,剩下一脸懵逼的四个人,这时候他们才意识到没见到他老婆踪影,然后某人猜到……

尽是一些不按套路出牌的笑点

这剧虽然现在看着冷门,两男主的颜也不像主角脸,但笑点真的蛮有梗,而且还会走温情路线,个人觉得值得一看~

更多好推荐,欢迎关注我的微信公众号“发现四次元”

短评

很一般的家庭喜剧,有钱弟弟的声音听起来怪怪的,喉咙卡住了一样

9分钟前
  • 还行

为什么这么无聊我还看了四集呢,这种无脑无压力嘻嘻闹闹家庭剧真是永远不过时的剧集啊。

10分钟前
  • 静卜
  • 还行

很有性格和代表性的当代剧 好看呢

12分钟前
  • 睿蕊
  • 推荐

每个人都挺顺眼

15分钟前
  • Loyf
  • 还行

没有新意也没有笑点

20分钟前
  • 一醉青
  • 还行

两集弃。情景喜剧的戏剧冲突性的来源不是把主角塑造成神经病…

25分钟前
  • 一旺桑
  • 较差

01

29分钟前
  • 绿
  • 还行

看了两集感觉好无聊啊。兄妹三人虽然已经结婚生子(也有离婚的),但仍然幼稚得不行。虽然经常打打闹闹(字面意思),但永远都是相亲相爱的一家人ㄟ(▔ ,▔)ㄏ

33分钟前
  • elra
  • 较差

很新鲜很搞笑,是我的菜

36分钟前
  • COOPER
  • 推荐

美式家庭闹剧,it new rich完胜

37分钟前
  • frogsangtian
  • 还行

典型的结构,甚至每集都有类似的结尾,也就是老套吧

41分钟前
  • 毛毛
  • 还行

普普通通

45分钟前
  • 小红帽
  • 较差

新剧里喜剧类还算能看下去的吧。不过也是觉得鸡肋,不晓得会不会被砍

48分钟前
  • 小4
  • 还行

棒!很多都是相似的,但活生生的又是最动人的

50分钟前
  • yes girl
  • 力荐

轻松+愉快

54分钟前
  • 奶奶徐
  • 推荐

家庭喜剧是我的软肋

59分钟前
  • 小猪快跑233
  • 力荐

一开始老大说“我太多孩子了”,害以为生了多少,原来是二胎不小心双胞胎,已经要当律师的太太改做全职主妇,畅销作家爸爸焦头烂落下脸向弟弟借钱。美国不行啊,生三胎中产都这么吃力,我们都全面提倡啦

60分钟前
  • PuppyMasterOut
  • 推荐

不想看了

1小时前
  • 我不是江湖骗子
  • 还行

喜欢les妹妹和墨西哥媳妇

1小时前
  • 推荐

时下的各种政治正确,虽然很stereotype,却也很funny,需要放松的时候看一集绝对不会失望。

1小时前
  • Lucyh
  • 力荐

返回首页返回顶部

Copyright © 2023 All Rights Reserved

Baidu
map