剧照

流人 第一季 剧照 NO.1 流人 第一季 剧照 NO.2 流人 第一季 剧照 NO.3 流人 第一季 剧照 NO.4 流人 第一季 剧照 NO.5 流人 第一季 剧照 NO.6 流人 第一季 剧照 NO.13 流人 第一季 剧照 NO.14 流人 第一季 剧照 NO.15 流人 第一季 剧照 NO.16 流人 第一季 剧照 NO.17 流人 第一季 剧照 NO.18 流人 第一季 剧照 NO.19 流人 第一季 剧照 NO.20
更新时间:2023-12-02 20:10

详细剧情

  该剧根据Mick Herron的同名系列小说改编,故事围绕着军情五处内一个不正常的特务组,以及他们讨人厌的老板:臭名满天下的杰克逊·兰姆。他们在真假难辨的间谍世界中努力着,以保卫英国免受邪恶势力的侵害。

长篇影评

1 ) 流人差点被流产。

1

真是一部奇迹电影,不靠性与暴力,能得到这样的高分,而且又有看头!

欧美电视剧 主要靠人设。我们007看惯了,喜欢看中情5局暴暴露在人世间的奢华与奢靡。而事实上并非如此。本片中的一些老江湖就被雪藏在所谓的slow horses部门中。而且写作slough.

打头的就是我们热爱的丘吉尔扮演者古德曼。爱放屁,爱喝酒,睡在办公室,完全当自己的家。他对所有的成员说absolutely do nothing!后来我们才知道他受过太多的冤枉和挫折,以退为进。

在本片中危机来临,差点被上司栽赃嫁祸为集体叛逃。这个doing nothing的老大非常照顾自己的下属,带领他们突出重围,免于死难。所以我说胜在人设。让你从头想看到尾。

不靠性与暴力,真是奇迹。

2

本片的隐藏情节是,这个片的男一号男青年,他的外公是古德曼的同事。古德曼曾经为了他,杀死了最忠于他的下属的丈夫。这也是他噩梦的来源。

但那时候苏联刚解体,间谍部门充满了内讧和危机,还有擦不光的屁股屎。所以一切都能理解。而且你会觉得问题都是历史性的。

而年轻一代,不是光靠能力就能解决问题的。想要有007那么风光真的不容易。我们看到在正式编组当中,他们也就是一群打手,随时要帮国家解除炸弹,深陷重围。

007就是童话而已。

光有能力不行,你还得不失时机地找到埋藏在身边的危险。不时排雷。

一想到这些可爱的组员差点丧命,你就心痛不已。当然其中两个废柴,天天想滚床单(在第2季中还真的滚死了)。这些人被雪藏得多么无聊,你就能见到。

生于忧患,死于安乐。

2 ) 片名的翻译者请把你的英语课上完

slow horses译为“流人”更好?

第一,slow horses谐音斯劳部门,第二,slow horses象征特工。斯劳部门的谐音能译则好,实在译不出至少也要保证本意吧?各位天才胡译为“流人”后,slow horses滑稽地连最基本的字面象征意都没留下——留下来了些什么?只有这些古籍爱好者痴迷的跳脱的“雅”和“古色古香”。抱歉,那不叫翻译,叫架空原名,另起炉灶。我们还要说多少遍,这些人才能意识到翻译不是再创造?多少遍他们才能意识到译者是在为文本、为作者(而非自己)代言传意?

写短评上瘾的伪文青摇头晃脑引经据典地证明“一个词出自古而又古的古典(在本例中是庄子他老人家的)就证明这是一个好翻译”。这种奇妙逻辑推广出去恐怕全球译者都可以退休了,以后只需让伪文青们钻入他们心心念念的庄子论语古典故纸堆去摘取词汇便是。

国内许多片名翻译为博眼球、造声势、赚大钱也会乱译一通,但好歹版权方对此也知晓承认。作为利益无关的影视爱好者,干纯志愿的活儿,有任何在译名上同流合污进行“脱离文本的重命名活动”的必要吗?

豆瓣是国内很多片名翻译非常重要的参考源,单单是“流人”这一颗老鼠屎就能坏了一锅汤,搞出一大堆以讹传讹雪崩般的“流人”来,劣名驱逐良名。

如果你看到了这里,希望你能尽自己微小的一份力,编辑本剧信息,给正常的至少保留了字面意的剧名翻译如“驽马”“慢马”等投票,向装腔文青的造作说不,谢谢。

3 ) 小记

Slow horse,一开始翻译的是“慢马”,后来变成“流人”,因为我之前并不认识杰克劳登这位小哥,所以完全是看着 加里奥德曼的名头去的,结果看了一集就弃了,觉得剧情缓慢毫无吸引力,直到前阵子没剧看了又转回来续上,哪怕看第二集的时候用了三个晚上,怎么说呢,这种剧就是得静下心来看,然后“渐入佳境”。演员阵容庞大,很庞大,电影大咖空降到电视剧里演得如鱼得水,这里面你可以看到小天狼星(虽然在这里面大腹便便头发油腻还穿着破袜子随意放屁,但是个人魅力啊!找个时间我要去看看至暗时刻),当年碟中谍里出场就莫名其妙死在铁栅栏门边的美女(如今已经变成一个脸上的线条如同刀刻一般的老女人,她的这个死法当年实在是太迷惑我了,以至于多年之后这个角色对我的影响力盖过了她的其他更出名的角色,比如英国病人),还有那个出场不算太多的政客我怎么看怎么眼熟最后想起来好像是万物生灵中的兽医大叔。一查果然,差点儿没认出来。还有就是剧情,对不起编剧大人前面没看下去真是我有眼无珠,明明就是都有做了铺垫而我没有发现,现在岁数大了不但脸盲症开始发作脑子也不好使了。评论里有人说是间谍版凤凰社的逃亡。没有花里胡哨的打斗,都是暗戳戳地下棋,玩得都是心眼儿。看完之后觉得杰克劳登小哥很帅很可爱,仗着两条大长腿几乎每集都在奔跑。期待第二季。也期待能看到原著小说。

4 ) 观影片段记录

ep1

1.“我们?不,是我在命令你去做事。”

2.你应该直接跳过这个涤罪所直接下地狱(太毒舌了哈哈哈哈)

3.所以你问我为什么让你翻一个声名狼藉的右翼记者的垃圾?不用想了,那是因为我讨厌你,想让你辞职(毒舌➕1哈哈哈哈,而且这样一看一暂停记录,可以好好品味电影的细节)

4.那你还想我给他的垃圾分个类吗?

5.杰克森在楼上跺跺脚,声音阵阵,就是在唤river:该上楼来了。

6.river问屋子里的文件都是什么,同事说“这超出你的工资级别了。”(毒舌)

7.如果一个笑话还需要解释,那是因为它不好笑。

8.“我好像掉进了一个黑暗的兔子洞”

“所有兔子洞都是黑暗的,那在地下”

9.我想有天她挽着一个克格勃间谍的手臂回家,那才是终极的叛逆。

8.前门没关?柠檬不放进冰箱里保鲜?我还以为你是来教育我家庭安全和食品卫生的。

ep2

1.民族主义:“我和你一样,我也在英国出生”

“这不一样。耶稣在马厩里出生,但他不会因此而是一头驴”

5 ) 流人,留人性

春节看完了《slow horses》。翻开评论才发现好多人在争论这部电视剧的名字翻译成“流人”是否妥当。接下来,说说我自己的看法吧。就个人而言,我之所以看这部电视剧的原因有二,原因一:流人这个剧名十分吸引我,特别想知道为何叫流人。原因二:封面的男主看上去很有沧桑但又透露着一丝神秘。这两点足够吸引我去看这个电视剧。而且在看了一两集后,也明白的流人的意思,针对剧名有种恍然大悟的感觉。在看完最后一集,流人们为了自己心中的价值,选择追捕嫌疑人并冒着生命危险保护嫌疑人,坚持自己当初选择成为特工的初心。流人虽然流人,但是流人其实很留人(性)。

6 ) 至E03的一些推测

实际的故事是围绕女副局长展开,原因在于:

(1)E01中的指挥部小哥当着众人口误,但最终让临机应变的男主背了锅,自己却升职,专门做人员审核工作(估计是重要细节),这背后的故事值得品一品;

(2)男主被放到看起来又low又无聊的SLOWHORSE部门,但实际上老板是众所周知的传奇人物。副局长自己也说,无所事事是有原因的,这个原因估计在后续的几集中会越来越清晰;

(3)新案件的一些来龙去脉已经在E03交代,但猜测,实际上E01开头的案件和新的这一个是有所关联;

(4)E01男主祖父和男主的对话场景,表面上是在给男主提一些实用建议,实际上可能更具深意,甚至可能祖父已经大概感知到在发生什么。

最后,不知道是和剧情的逻辑有关,还是只是为了更有看头,这个小部门里,两两成对,也是挺神的……

7 ) 导演James Hawes:真实间谍,伦敦,间谍类型片的三阶段,米克·贾格尔

本剧导演接受Deadline Hollywood专访文章的部分(我觉得比较有趣的)问答内容摘录翻译,括号内是自己做的注释

首先预告一波:接下来的六集已经拍摄完成,将在今年晚些时候播出。且很有希望在不久的将来推出几部续集。

Deadline:这部剧有任何真实成分吗?你们为此做了多少研究工作?

Hawes:第一个问题实际上是Mick Herron(原著作者)才能回答的。勒卡雷(英国间谍小说家,代表作《锅匠,裁缝,士兵,间谍》《夜班经理》等被多次搬上银幕——看完第六集,River爷爷这句"Smiley was always coming back from redundancy"就是对勒卡雷笔下最有名的男主乔治•史迈利致敬,在《锅匠》中他从被迫退休状态重出江湖揪出了组织里的双面间谍)知道如何写间谍小说,是因为他曾经当过间谍,但Mick Herron知道如何写间谍小说,是因为他读过勒卡雷的书,他经验的尽头只到这里。

事实上,任何一个英国专业情报人员都可以告诉你,这里面有各种各样的离谱之处,但你能相信这个故事,我觉得,这及足以说明它的world-building是成功的,令人感觉连贯自洽,让你相信其中的指挥系统行之有效,相信其中人物想出的疯狂计划。我们确实聘请了一位前情报官担任顾问,对演员进行业务培训,并探讨了当特工的感受。他对我们说,"嗯,其它不论,我们确实做过这样疯狂的谋划" 。这并不一定仅仅是为了实现个人野心,自打情报机构建立之初,他们就为了收集信息或者捣毁敌方组织,干过如出一辙的事情。

Deadline: 你说到,伦敦在这个故事中算得上一个“角色”......

Hawes:部分也是因为小说设定,因为Mick Herron把故事发生的场景放在巴比肯艺术中心(伦敦交响乐团和BBC交响乐团驻地,粗野主义建筑代表作)对面的这一排房子里。我和置景团队一起去踩点,发现那片房屋实际上属于多个业主,从街角商店、意大利餐厅到 Airbnb啥都有,我们没法全部利用。我很喜欢那里的一点是,它从一楼往上曾经是一位律师的房产, 他在70 年代把里面打通了,把房子改造成了仿佛埃舍尔(荷兰板画家,以制造视觉错觉、“不可能空间”闻名)画作那样眼花缭乱的样子。因此,置景师设计出了一套与建筑外立面相呼应的布景,以及这种兔子洞一般的室内空间。

不过,说到更广义上的置景,我希望伦敦这座城扮演一个主要角色,我希望它是一个由隐蔽的后巷、桥下过道、铁轨间隙构成的空间。我们创造了一个我以为是自洽的世界。这个伦敦是属于庸常的伦敦,而不是面向游客的、令人炫目的伦敦。

Deadline: 你有没有参考任何间谍电影?还是说有显而易见的答案?

Hawes:没错。早期筹备阶段,我们做了一个 40 页的文件介绍我们准备如何在视觉上呈现这部剧。其中包括给我们提供灵感来源电影:自然,其中有 《锅匠,裁缝,士兵,间谍》和一些伟大的欧洲间谍惊悚片,比如《窃听风暴》。

我觉得到目前为止,这一类型片的发展史可以分成三阶段。首先是邦德和Len Deighton(作品《伊普克雷斯档案》的最新ITV翻拍版今年3月刚播出)领衔的英国时代,接着美国人继承传统,发展出了“政治惊悚片”(Conspiracy Thriller)这一类型:《总统班底》(水门事件),《秃鹰七十二小时》(中央情报局黑幕),《视差》(秘密组织和阴谋论)......然后我们又把它借鉴回来,尤其体现在《黑暗边缘》(警察揭黑)和《政局密云》 (媒体揭黑)等电视剧上。

因此,我们为《流人》准备了一只浸淫于七八十年代欧美类型片的调色板。我们是非常有意识这么做的——感觉就像赋予了它历史感。我们确实尝试在那些电影电视的基础上进行视觉创作,做到忠于类型。

Deadline: 本剧有一首令人印象深刻的主题曲……

Hawes:《流人》的特别之处是它的风格——它一面是有着重大干系并有人为之死去的正经惊悚片,另一面同样不可或缺的是黑色幽默,在这两级之间反复横跳。 进行这种转换是一个特别的过程。 我们有一个宏大的电影般的开场,紧接着拐了一个巨大的 U 形弯,进入了一种截然不同的风格,即“流人”们的生活,以及随之而来的粗鲁胀气。 我很早就想到,“如果在片头字幕的部分放一首歌,辅助奠定一种狂妄自大的基调,并削弱开篇树立的那种危机四伏的感觉,就很棒了。” 就好像在告诉大家,“伙计们,这里还有其他事情在发生。”

Deadline: 你是如何让米克·贾格尔(滚石乐队主唱)做到这一点的?

Hawes:这是一部很英式的剧集,也是一部很有伦敦味的剧集,所以我脑子里的唯一人选就是米克·贾格尔,他不知怎么的就可以做到把这些全部表达出来。而且我觉得它的歌词需要采用一种很特殊的行文方式,这是作为的诗人米克能够胜任的。所以音乐总监Catherine Grieves,作曲Daniel Pemberton和我认为我们应该鼓起勇气主动找到他,看看会发生什么。Daniel写了一段音乐——蓝调忧郁、摇摆不定——Will Smith(编剧)和我就我们认为片头曲可能涉及的主题整理了一页纸:“第二次机会”,“没有回头路可走”,以及“我不想一辈子都做失败者”。我们把这页纸和一支简短的预告片发给了米克。然后我们了解到,他在做我们的作业了。

圣诞节前不久,神奇的事情发生了,我接到Daniel的电话,他说:“你得去找个可以听录音的地方,现在就去。”他把米克的初稿发给我,这是他在苹果手机上完成的。当时我简直要掐自己才不会以为自己在做梦,因为它太棒了,捕捉了到了剧和角色的精髓。原来米克读过Mick Herron所有作品(巧,这两人同名),所以他成竹在胸。我为此感到非常自豪。我认为这首歌是本剧达成的一大成就。

8 ) [笔记]流人小说和电视剧对比(第一本和第一季)

Slough House系列小说现在出了七本主线外加三本番外,第八本也快出了。电视剧第一季就是原著第一本Slow Horses的内容,读了之后感觉总体挺还原的,改编得比较合适。原著和电视剧一样有很多神经病笑点,记录了几个有趣的地方。

1、第一幕小河测评,他们用的火车站就是国王十字车站,小河追人的时候路过了九号站台和十号站台之间,这会儿脑子里还在想哈利波特梗。我猜小河是狮院的。

‘Potterville,’ River muttered to himself. He passed under the bridge, and turned left too. A brief glimpse of overhead sky—grey and damp as a dishcloth—and River was entering the mini-concourse that housed platforms 9, 10 and 11. From its outside wall half a luggage trolley protruded: platform 9 3/4 was where the Hogwarts Express docked. River passed inside. The target was already heading down Platform 10.

2、这书在描写“破屋有多穷”和“兰姆有多胖”这两方面都完全不吝啬语言。破屋刚出现时有一段描写,说破屋小楼旁边其实有一家中餐馆,但是菜品少得可怜,兰姆觉得迟早有天那里就只剩蛋炒饭和糖醋排骨了。这难道就是你们在剧里出现康师傅方便面的理由?

to its right, the New Empire Chinese restaurant, whose windows are constantly obscured by a thick red curtain. A typewritten menu propped against the glass has yellowed with age but is never replaced; is merely amended with marker pen. If diversification has been the key to the newsagent's survival, retrenchment has been the long-term strategy of the New Empire, with dishes regularly struck from its menu like numbers off a bingo card. It is one of Jackson Lamb's core beliefs that eventually all the New Empire will offer will be egg-fried rice and sweet-and-sour pork. All served behind thick red curtains, as if paucity of choice were a national secret.

3、这里提到小河在观察兰姆上楼梯的动静非常轻(stealth),小河觉得自己那么瘦可能都做不到那么悄无声息,要知道兰姆胖得跟孕妇似的(书里真的花了大量笔墨写兰姆有多胖哈哈哈)。

Lamb was leaning in the doorway, his cheeks glistening slightly as they tended to after exertion. Climbing stairs counted, though he’d not made a squeak on them. River could barely manage such stealth himself, and he wasn’t carrying Lamb’s weight: most of it gathered round his middle, like a pregnancy.

电视剧应该是把这段改成喜剧桥段了,就是小河领着垃圾咣咣上楼、兰姆吐槽“特工动静怎么那么大啊”那一幕,剧中台词也用了stealthy这个词。

原著在这里应该是暗示兰姆其实是个训练有素的优秀特工,而剧集则是考虑搞笑,我觉得剧集这样改编也很巧妙,毕竟原著这样的文字描写如果仅靠视听语言传达的话很难让观众注意到。

这段让我觉得兰姆大概是兔逊,胖,看着懒,还很凶,但其实是个高级猎手。

4、兰姆骂小河是废物的那段,书里说小河当时已经在目测兰姆的椅子和窗户的距离,气到想把兰姆扔下去哈哈哈。

River had measured the distance between Lamb’s chair and the window. That blind wasn’t going to offer resistance. If River got the leverage right, Lamb would be a pizza-shaped stain on the pavement instead of drawing another breath;

5、这里从斯坦迪什的角度回忆了过去,兰姆年轻时是MI5的王牌,而且很有魅力,如果让她和他一夜情都会毫不犹豫(实际应该没有发生过,因为用的是虚拟语气)。小说里提到斯坦迪什年轻时也是很漂亮的,想必也不缺追求者,所以她能欣赏兰姆,说明兰姆那个时候的魅力不小,容我想象成狗爹的小天狼星。

A couple of years later, the world was upside down. Partner was dead; Slough House was up and running; and Jackson Lamb was king. And for some reason, Catherine Standish was beside him. Lamb had asked for her specifically, she discovered, but he never gave her one hint why. And she’d never asked him. If he’d had designs on her, he was years too late; there’d been a time when she’d have slept with him without giving it much thought, or remembering it afterwards, but since drying out she’d been more particular, and had slept with precisely no one. And if that ever changed, it wasn’t going to be for Jackson Lamb.

6、“兰姆的密码是password”这个梗是原著里有的。

7、总体来说剧集里的兰姆应该比原著更损一点,比如楼梯上的误杀发生之后,明解释“我不是故意的”,书里兰姆只是说“现在觉得抱歉啦?”,剧里改成“你要是故意想杀他他可能还死不了”。剧本真的太会改了哈哈哈。

’We didn’t mean to kill him, though.’ ‘Yeah,’ said Lamb. ‘It’s all very well being sorry now, isn’t it?’

8、记一个有趣的比喻,“他敞开手臂量了一下她这问题有多愚蠢”。这里是兰姆发现事情不妙然后来斯坦迪什家找她的时候。

‘Are you alone?’ she asked. He spread his arms as if to measure the stupidity of her question.

9、这段描写挺有意思:兰姆笑的时候,树叶的阴影在他的脸上晃动,他看起来就像是戈雅(西班牙画家)的画。

Lamb threw back his head and laughed a silent laugh, while leaves' shadows flickered across his wobbling face. He looked like someone Goya might have painted.

10、再次提到兰姆上楼梯的动作悄无声息,谨慎是他的第二天性。

Lamb took the stairs: quieter, more reliable, than a lift. Such caution was second nature.

11、剧里提过几次的“莫斯科规则”和“伦敦规则”,书里给了比较清晰的解释,莫斯科规则是“小心背后有人捅刀”,伦敦规则是“保护自己准备甩锅”

If Moscow rules meant watch your back, London rules meant cover your arse.Moscow rules had been written on the streets, but London rules were devised in the corridors of Westminster, and the short version read: someone always pays. Make sure it isn’t you. Nobody knew that better than Jackson Lamb. And nobody played it better than Di Taverner.

12、在戴女士的办公室,兰姆被戴女士威胁的时候想要恶心她,书里只是挠胳肢窝,剧里改成站起来挠屁股,太损了哈哈哈哈。

Jackson Lamb reached inside his coat, and had the satisfaction of seeing her flinch. Her expression turned to distaste as he scratched his armpit. ‘Think I might have been bitten at the canal.’

13、小河找到文件夹来戴女士办公室的那一幕,兰姆悠哉地抽起烟,小河就一直等到兰姆点头才打开文件夹。小河真是狗狗。

He was fiddling with his bent cigarette again, and seemed at least as interested in it as in whatever River’s folder held. But still: River waited until Lamb threw him a barely perceptible nod, before he went on.

14、剧集最后留下的悬念,斯坦迪什心心念念的查尔斯是被兰姆杀死的,原著第一部最后有一句可能交代了原因——查尔斯曾经为了金钱背叛。但是没有更具体的解释,估计会在后面几部解释。

Lamb has known greater treacheries. After all, Charles Partner—one-time head of Five—sold himself for money.

过段时间继续读第二本,希望能在第二季开播之前读完前3本。

短评

前几分钟可以,后面在讲啥?

5分钟前
  • 草鱼
  • 还行

史迈利同人。

6分钟前
  • hgsdg
  • 推荐

除了第一集比较平淡以外,后面越来越精彩,英国人也是黑起自己来绝不手软,敢于自我批评的国家都会一直强大,亘古不变。

11分钟前
  • 开心加菲
  • 推荐

“Slow Horses”意为放慢速度的马。而“流人”这个翻译借用了古语,《先秦散文·庄子·徐无鬼》有云「子不闻夫越之流人乎? 」; 《盐铁论. 执务》:「赋敛省而农不失时,则百姓足而流人归其田里。」; 《后汉书. 卷三六. 贾逵传》:「以德教化,百姓称之,流人归者八、九千户。」“流人”指被流放在外地的人,寓意非常契合该剧“绝望之屋”情报员的处境。另外,该译名也有参考间谍电影《浪人》(Ronin)之嫌,那部片的英文名是日文浪人的英语发音,指这群国际佣兵像是失去主君的日本武士,意思其实是一样的。

13分钟前
  • 大奇特(Grinch)
  • 还行

加里•奥德曼老骥伏枥,但一日史迈利终生在圆场,估计一时半会儿还摆脱不了勒卡雷的“阴影”。你却开始意识到自己老了,毕竟特-工们都是九零后(老邓90年,奥利维亚93年,狐狸89年)。有人脉即使工作重大失误也只会被流放到清闲部门,什么叫体-制-内啊(战术后仰),已经预见到之后的爽文展开了。//看完了,是爽文但感觉还没展开,期待下一季

17分钟前
  • 巴亚金
  • 力荐

男主拿电脑跑回去找老同事对峙才倒退回去重看一遍发现真说的是蓝衬衫白T,原本真以为是男主自己记反了,然后一堆人跟他一起无脑冲,结果是被陷害还是纯背锅就不知道了,但是大庭广众下的沟通搞半天连个能澄清的录音都没有就离谱。其他剧情看起来还算可以,有追下去的欲望,但是男主和加里奥德曼这两条线感觉6集的剧情凑不到一起。

18分钟前
  • hugh
  • 推荐

年轻小伙子虽然干劲十足自信满满,可是老爹只要一站起来走出办公室对比就很明显了,老爹才是真正牛逼的人物啊

22分钟前
  • 若即
  • 力荐

豪华演员阵容的废柴组队。感慨这应该是哈利波特和神奇动物想要营造但没营造出来的那种氛围。在世界向右转的今天,劣马老爹来保护一群已被抛弃但又想要做点什么的小马驹们。they are losers. but they are my losers.下一季会有更多昔日旧账的情节。老爹以前也下过黑手。和锅匠铁匠那个也能连起来,这个角色其实是邓布利多该有样子。杰克劳登也选的挺好,他虽然是“肌肉”的角色,但是他比较有男孩感,不是过分有攻击性的形象,很符合小马驹的设定。那个老太太角色也很有个性,工作能力很强,她和身居高位的戴安娜地位悬殊,但是她还是保留了尊严。

23分钟前
  • 9o1o31
  • 力荐

剧作其实有点硬拗,但立意实在太好,非常当下。但凡还有一点原则的人,都会被主流和权力甩到一边,视为下等马。勒卡雷的时代还能说是二元对立何去何从,现在情况已经恶化到让人自愿出局的地步,我就静静地看着你装逼,怎么收拾这个烂摊子。

26分钟前
  • 57
  • 推荐

英国人拍帝国落日余晖,得心应手熟练工(。对就是那个味儿。史迈利DNA动了,上代人还见过余晖,年轻人这代啥都没了。我和我的冤种团队。看到后面很是泄气。你满腔热血,可是需不需要你大显身手呢?算了,躺着吧。在哪跌倒就在哪趴着。不是拍得不好,是对我消沉的意志予以重击。杰克老邓你真的帅但是千万不要再变宽了!流人译名太奇怪,别掉书袋。首先你得让观众知道这剧是什么东西吧……给下等马投一票。其实叫废柴特工都更合适。

28分钟前
  • 沐河大桥
  • 还行

我觉得很不错哇。谢谢摄影师给老邓那么美的镜头

30分钟前
  • 推荐

这个简介也太离谱,明明是一群明摆着被安排背锅的下等马奋力自救以对抗上层官僚及其爪牙。

31分钟前
  • 路伽维加
  • 力荐

卡司加持的标准商业剧集,挑不出毛病,也谈不上惊喜

36分钟前
  • mills
  • 推荐

后冷战时期的谍战剧也只能这么拍了,干练的、意气风发的部分,属于往事和追忆,属于柏林墙和斯塔西,颓丧的、一地鸡毛的部分就在眼前,一个油腻的老头子带着一帮废柴下属一面搞职场内斗,一面抓几个排外的极右翼小混混。

41分钟前
  • PooomBooom
  • 推荐

预定今年剧集最佳。一堆看是边缘部门的废材如何办大事。加里奥德曼从未令人失望,英国人的毒舌真是让人捧腹又无还手之力。满分是5分,都想给打出10分。急盼第二季

44分钟前
  • 爱漂流的土豆
  • 力荐

是谁一边对着荧幕里的jack一边傻笑,是我lol

45分钟前
  • 坑里躺平平
  • 推荐

这部剧在谍战剧里反套路, 反英雄,做的真的很棒,动作元素间谍元素,人物都很厉害。人物不是一开始就装神通广大得不行,而是越来越有意思,越来越有味道。最爱奥德曼叔的毒舌,集齐上司毒舌下属精彩语录,学习到了变着花样骂人。Soooo FXXXing Good!

46分钟前
  • 楚心明月
  • 力荐

好久没看到这么引人入胜的英国特工片了,上一部还是贴身保镖,可以说是近几年来最有意思的谍战电视剧,流人冲冲冲

50分钟前
  • 호도도
  • 力荐

一场蓝衬衫白t shirt 和白衬衫蓝t shirt引发的间谍故事

52分钟前
  • sebise
  • 力荐

看起来严肃,实际上特别肥皂剧。弄一点严肃议题,掺杂大量插科打诨,本质上还是想靠近轻的一端,而不是靠近重的一端。结尾加分一些。

54分钟前
  • frozenmoon
  • 还行

返回首页返回顶部

Copyright © 2023 All Rights Reserved

Baidu
map