傲骨贤妻

韩国剧韩国2016

主演:全度妍刘智泰尹启相金瑞亨李源根林珍娜金太祐全锡浩

导演:李政孝

剧照

傲骨贤妻 剧照 NO.1 傲骨贤妻 剧照 NO.2 傲骨贤妻 剧照 NO.3 傲骨贤妻 剧照 NO.4 傲骨贤妻 剧照 NO.5 傲骨贤妻 剧照 NO.6 傲骨贤妻 剧照 NO.13 傲骨贤妻 剧照 NO.14 傲骨贤妻 剧照 NO.15 傲骨贤妻 剧照 NO.16 傲骨贤妻 剧照 NO.17 傲骨贤妻 剧照 NO.18 傲骨贤妻 剧照 NO.19 傲骨贤妻 剧照 NO.20
更新时间:2024-11-23 04:38

详细剧情

《Good Wife》是韩国首部翻拍自美剧的剧集,讲述了在检察官丈夫李泰俊(刘智泰 饰)因政治丑闻入狱后,全职主妇金慧京(全度妍 饰)为维持家庭生计重新做回辩护律师,并展开了一系列律政故事。除了刘智泰和全度妍两位实力演员挑大梁,尹继尚、金丝蓉也加盟了该剧。   该剧由《需要浪漫2》《魔女的恋爱》《无情都市》的导演李正孝执导,《SPY》编剧执笔。将接档《我亲爱的朋友》于7月8日首播。

长篇影评

1 ) 完美的律政剧

《傲骨贤妻》(英文:The Good Wife)是一套美国法律剧情电视连续剧,2009年9月22日在CBS上首播。剧集由罗伯特·金及其妻蜜雪儿·金创作,由朱丽安娜·玛格丽丝扮演此剧的主角,主要演员为乔西·查尔斯及克丽丝汀·巴伦丝基。
在经受丈夫Peter的背叛以及因此而带来的公众羞辱后,Alicia Florrick选择重新继续自己原来的事业,一名辩护律师,以开始自己新的生活。她投靠了她以前的同学Will Gardner一起成为了芝加哥一家律师事务所的初级合伙人,而她的前同学则很想看看她在13年之后如何重新走上法庭。 Alicia非常感谢事务所的首席律师Diane Lockhart给她提供了这个机会并让她明白她必须靠自己的努力来取得成功。
Alicia的主要竞争对手包括20多岁的刚刚哈佛毕业的Cary,表面上他平易近人,背地里则不择手段,一定要确保自己能够成为唯一的正式合伙人。幸运的是Alicia也找到了朋友 Kalinda,事务所中非常强硬的调查员。
Alicia的自信心日益增强,从一名失败的政治家的老婆变成一名重生的职业女性,尤其她还要为自己的两个孩子14岁的Zach和13岁的Grace努力。
Alicia舍弃了多年的“好老婆”身份,重新把命运掌握在了自己的手中。
完美的律政剧,充满魅力的人物群像,漂亮的台词,以及极为细腻的心理刻画。

2 ) the good wife 学习笔记 (第一季第二集)

Do you think you're the first firm she's shopping this lawsuit to ?你以为你们是她找的第一家律师事务所?
sue sb for sth sue you for defamation 控告你诽谤
If you take this money, the settlement will be known to the two people that matter most, you and him.如果你收下钱,那么事实真相就只有与之最相关的两个人知道,你和他。
He'll known how much it cost rape somebody and get away with it, that's all? 那么他就知道强奸后扬长而去要花掉多少钱,仅此而已吗?
backstab v.以卑鄙的手段陷害 backstabbing n.暗斗
It's like it agrees with you. 好像事事都挺顺利地。
Everything he does is a political calculation.他做什么事都是出于政治考虑
set sb up 陷害某人
appellate lawyer 上诉律师
I am hard-pressed to think what is not wrong. 我很难想象这没有问题。 Hard-pressed adj 被逼催的,被紧迫追赶的
We need to box McKeon in. 我们得揪住麦肯
consensual 自愿的 a consensual contract 自愿的合同
pull one's hair out 挠头,困扰
petition 请愿
stipulate 规定 stipulate a date of payment and price.
plaintiff 原告 The plaintiff also requests an expedited trial date. 原告同时要求加快审判进程。
expedite vt.加快,促进
They have been reluctant to furnish them. 他们很不配合予以提供
undercut推翻
request the permission to approach the witness 我请求靠近证人
spousal n.结婚 adj 结婚的
Would you benefit even if only in the form of lowered spousal support ?即使仅从可以减轻您的赡养费负担来说,您也可以从中受益?
Don't ever let your first chair get undercut like that.再也别让你的首席律师这么难堪了。
stonewall v. 妨碍,阻碍
It was crappy. 糟透了
I was falsely accused by a woman who wanted nothing more than a quick payday.我被一个想快速赚钱的女的进行了不实的指控。
You're under arrest for the rape of … 你因强奸……被捕
prosecute 上诉

3 ) 剧中的法律英语词汇及相关 (主美国英语)

objection 反对 sustained 反对有效 overruled 反对无效

plaintiff n. [律] 原告 defendant n. 被告 counsuel n. (美)法律顾问,律师

attorney n. (美) 律师 prosecuting attorney 检察官 S.A. (State's Attorney) (美)州检察官

jury n. 陪审团 grand jury 大陪审团 juror n. 陪审员

prosecution n. 起诉,讼诉;控方

subpoena n. [律](传唤出庭的)传票 vt. (用传票)传唤(某人)

adjourn v. 休庭

motion n. 动议

deposition n. [律] 证词;取证

testify vt.&vi. 作证;证明 testify to 证明,证实 testify against 指证;作对…不利的证明

testimony n. (法庭上证人的) 证词;证明,证据

rebuttal n. 反驳,抗辩 rebut vt. 反驳

affidavit n. [律] 宣誓书,(经陈述者宣誓在法律上可采作证据的)书面称述

felony n. [律] 重罪 a serious crime (such as murder or arson)

verdict n. (陪审团的)裁决,裁定; (经过试验、检验或体检发表的)决定,意见

mistrial n. [律] 无效审判 a trial that is invalid or inconclusive

preliminary hearing 初步听审 preliminary adj. 初步的,预备的 n. 准备工作,初步行动

indict vt. 控告,起诉 accuse formally of a crime

indictment n. <主美> 控告,起诉;刑事起诉书,公诉书

perjure vt. 作伪证 perjury n. 伪证;伪证罪

defamation n. 诽谤,诽谤罪

probation n. 缓刑 on probation 服缓刑

acquittal n. 宣告无罪,无罪判决

conviction n. 定罪,判罪

pro bono 法律援助

class action 集体讼诉,共同起诉

plea bargain 认罪协议 (criminal law) a negotiation in which the defendant agrees to enter a plea of guity to a lesser charge and the prosecutor agrees to drop a more serious charge

peremptory challenge 不陈述理由而要求陪审员回避

To be continued......

4 ) the good wife 学习笔记 (第一季第一集)

scurrilous charges 诽谤的指控
atone for为……赎罪 Noting can atone for your negligence. 你的疏忽是无可救药的。
prostitute 妓女
hold public office 担任公职
We don't have a comment at the present time. But we emphatically question the authenticity of this thing.现在我们无可奉告。但就此事的真实性深表怀疑。
emphatically [im'fætikli] adv 强调地,用力地
staff meeting 员工会议
propel 促使,推动 a case that could propel us to the top rank of full service firms
year-end bonus 年终奖
take one's eye off the ball 不够专心
litigator n. 诉讼人;诉讼律师
brief something 简单介绍
Men can be lazy. Women can't. 男人可以懒惰,而女人不行
and I think that goes double for you.我想这句话对你加倍适用。
pro bono 法律援助案
deadlocked adj陷入僵局
juror n. 陪审员
Let the best man win.胜利属于强者
freak out 惊慌
You're going to bury us.你打算击败我们了
I'd be huddled up in a ball somewhere. 换成我早就缩在角落里不出来丢人了。
Be seated.请坐
intent on doing sth 坚持要做某事
speedy trial 快速审判
esteemed pp. 尊敬 He is highly esteemed in business circles.他在商界极受人尊敬。
He is esteemed for his courage. 他因勇气而受人尊敬。
I esteemed the theory useless. 我认为那理论无效。
Your husband and I never quite saw eye to eye. 你丈夫和我向来意见相悖。
see eye to eye 有相同的看法
prosecution 原告 defendant 被告 retrial 重审acquittal 无罪释放
conviction 有罪 acquittal 无罪 suspect 嫌疑人 subpoena 传票 state's attorney 州检察官
I am with the defense. 我是辩方律师
But if the prosecution thinks that this will in some way prejudices me against your client, he is sorely mistaken. 倘若原告认为这会在某些方面使我对你的委托人存有偏见的话,他就大错特错了。
Nice try. 得了吧;很好的尝试;伎俩;不错,只差一点儿
We got a flat.车子爆胎了
pick-up truck 敞篷卡车
surveillance camera 监视器
You're going to take it one day a time.总有一天你会拿回监护权。
It's the superficial things that matter most right now. 现在表面工作才是最关键的
Does it ever get easier ?这能让案子有点起色吗?
foreman 领班,领头人 juror foreman陪审团主席
Suit yourself. 你自便
holdout 抵抗,坚持
I tend to look at a person and size them up pretty quickly. 我看人一向很准,只需一眼就能辨明其好坏
size up 估计,估量;对……作出快速判断
put on airs 装腔作势,摆架子
a cage match生死大战
I know this has been hard on you. 我知道这让你倍受煎熬。
carjacking 劫车
There was a rumor going around that something got buried, pitted.
Arguments are cheap. 争论是毫无意义的。
staple 订书钉
hearsay 道听途说,传闻
Then I'll rule on the admissibility. 我会在可允许范围内再进行裁决。
reprimand n/v 谴责,惩戒,非难 He was reprimanded for playing truant. 他因逃学而受到严斥。
I hear you're being bumped to second chair.我听说你被降为列座律师了。
Overruled 驳回 sustained 有效
Don't make yourself collateral damage here.别给自己惹祸上身 collateral 并行的,旁边的 collateral damage 附带损害

5 ) When having bad timing

某日给Volon推荐美剧的时候提及法律剧,说到Boston Legal 和 The Justice的时候忽然想起这一部the good wife. Volon说他不喜欢主角是女性的美剧,我想多半是因为他将无法产生代入感。

S1E1的开场相当经典(值得被很多国产电视剧借鉴),政治家,性丑闻,权力斗争,危机公关,叫嚣着要写自传的妓女与沉默隐忍着当了十年家庭主妇的妻子。在一开场记埋下许多条日后或可铺陈描写的线索(而且政治隐喻得相当明显但又十分高明)。戏剧的关键可是在于冲突。


台词也写得十分对胃口。Alicia一次走进法庭前她顿了一下说“我上一次走进去已经是13年前了”, Klinda耸耸肩膀说“好吧,那时候我才12岁”。有一个20出头的年轻律师对Alicia说“我很喜欢你的套装,我妈妈也有一件”。我喜欢这种听起来让人格外不舒服却又无法反驳的讽刺。

我想对于Alicia来说这实在是一个bad timing。丈夫的背叛,儿女的青春期叛逆,养家糊口的重任,远离职场十数年后再度重回的不知所措,人们的指指点点风言风语,甚至来自小三的挑衅。12年前的她以NO.1的成绩离开Geogretown前途无限光明,但12年后她重新开始却远没有那么简单,不知道需要多长的时间多久的努力才能重回地平线。

我本来以为Alicia多半会选择离婚,她有天赋和人脉,足以让她在30+的年龄重新开始自己的事业。相比起Peter,若我是她我会情愿跟Will在一起,至少他等待了她许多年,提供了她一份相当于救命稻草的工作,甚至不介意跟她Create a good time. 但有了两个孩子,这就不再是一个对爱情是否忠诚的命题,。一切又另当别论。


好吧,写到最后,
1. 不要嫁给一个政治家
2. 为什么要有孩子呢?Kids are trouble.
3. 结婚之后还是要工作。
4. 人生应该多一点暧昧。
5. 时间太不公平,Mr.big多年以后即便稍微发福但西装革履底下还是相当charming。
6. Will没有什么不好,事业上可以扶持,感情上有基础,他在法庭上掷地有声得说“this is Chicago style",也可以一脸憔悴得惋惜道“we always have had bad timing"。
7. Cary 其实是个好人,不过有点初出茅庐的小心计。
8. 我产生了大学时念法律的冲动。

最后,Alicia的套装我都想要。

有句话说人世间所有的欢愉不过是痛苦与悲伤之间的短暂空隙。当身处好时光的时候,或许也该为不可预知的明天未雨绸缪。

6 ) 你永远不知道这个男人有多么爱你

我一直喜欢看电视里的爱情,因为对大部分的人来说,爱情是奢侈品而非必需品,可是人生总有一些你苦苦追寻却又无法得到的东西,提醒你人世的残酷和美好。作为一个有点阅历的人来说,我可以轻而易举的原谅Alicia的种种行为,因为如果易地而处,我做的只能比她更差,而不可能比她更好。所以,我完全可以理解,因为婚姻的背叛,她不信任任何人,除了自己的想法。因为母亲的不良影响,她更想做一个好妈妈的愿望。因为经济窘迫时的困境,她对职业无比的野心。因为权力的利益,她和peter捆绑销售的战略。但这一切的一切,不能成为她在爱情上的懦弱。(多么讽刺,世人做不到的勇敢,却希望电视中的人成全,但这不应该是电视造梦的责任么?)
她的懦弱造成她永生难忘的后悔,她永远不知道这个叫will的男人有多么的爱她。
alicia知道的,是电梯里巧遇时,三次的停留。十五年未见,这个男人一眼认出狼狈的你,甚至主动留下联络方式,希望能帮到你。
alicia不知道的,是她进公司的背后,是will顶住诸多压力,甚至欠大卫李人情,还明知道她并不适合,却要卡琳达隐藏,一力承当,录取你。
alicia知道的,是电话那头那句脱口而出的 I love you。
alicia不知道的,是他小心翼翼地跟你的孩子,老妈,弟弟打交道,他多想给他们留个好印象
alicia知道的,是每一次,你说分手,你说离开,那个男人都说好,从不挽留和阻止。
alicia不知道,是每一次,你离开,他都有多痛,不是每个人都可以若无其事,退回到好朋友的位置。他怕他说出口的挽留,连朋友都做不成,这是他离你最近的位置。
alicia知道的,是她背叛公司的行为,让will怒不可恕,所以明争暗斗,处处针对
alicia不知道,是他真正愤怒的不是你带走客户的行为,而是他怀疑你对他轻而易举放弃的感情,只是得到某种好处的暧昧
alicia的生活被填充的满满的。操不完心的子女,打不完的官司,签不完的客户,哦,还有作为政客的妻子,做不完的秀,就是身体的需要,没关系,随时找peter打一炮。所以,当她发现她对will的感情,已经让她恍惚到严重走神时,她果断的离开。生不逢时的爱情,会打乱她的全部。可是她永远也不知道,她到底失去的是什么。
编剧说,他要用will的离去,让已经放弃感情的alicia明白,她失去的到底是什么。她明白的又能怎么样,还不是没办法舍弃她政客妻子的头衔,这是实打实的利益所在,她明白了又能怎么样,最爱她的那个人,已经不在了。是的,我们要向前看,会有新的人,新的感情的出现,可是过了这么久,每一集我都希望will和Alicia能有一天光明正大的在一起。因为对某些人来说,我们无法得到的爱情,是我们永生的遗憾,只是希望我们喜欢的人,能够弥补。
明天和意外,永远不知道who会先来。
从理智上,我完全明白编剧的苦心,但是从情感上,我完全无法接受悲催的事实,现实已经在哭泣,梦里就不要掉眼泪了。
bye will ,bye alicia ,bye 我的戴安娜,现在的你,是我剧中唯一希望能够得到幸福的人。

7 ) sharma,让我叫你最佳女配角

now,我已经看到了第15集,在整个过程中,我最赞的不是坚韧的女主角(虽然我认为要是我站在她的位置我会把自己锁在家里永远不出门),of course,我也忍不住偷偷的多瞄几眼big man

but,我想说的是,sharma我爱你~~~~~~~~~虽然你长得不高身材比例也不算好,但是我还是得承认你的大眼睛很有味道,最最最关键的是,你表现的就像是无所不能的女金刚,你是事务所的孙悟空,你是事务所的小飞侠。无论W,D or女主角需要的什么,你总能找出来,假扮和嫌疑人一夜情后遗忘钥匙的无助OL,提着相机驾着车跟踪目标的狗仔,以租赁房子为理由套取邻居情报的家庭主妇…………亲爱的sharma,你敢不敢再无畏一点。掉FBI大姐头的胃口,和警局工作人员唇枪舌剑,你永远知道什么时候应该找什么人,什么时候该怎样说话,亲爱的sharma,你敢不敢再睿智一点。更不要提你在证人席装装无辜都可以把老奸巨猾的child玩的有苦难言,你敢不敢不要那么明白别人的心理呀!

噢噢~~sharma,感谢你对女主无私的支持以及永远给她提供正确的意见,另外,我爱死了你把cray晾在一边的超拽态度~~~~~最后说一遍,
sharma你是我心里独一无二的最佳女配!~

8 ) It's easy to say, but hard to do.

Will Gardner: I was just thinking...
I don't want to go through life and think something didn't happen
just because I didn't make myself clear...
We've been up and down, back and forth,
and I look at you, Alicia, and I think that...

Alicia Florrick: No. Show me the plan.
I get the romance.
I need a plan.

Will Gardner: Not everything needs a plan.

Alicia Florrick: Everything that matters does.
I have two kids that mean the world to me.
I have the press.
They're just waiting for a whiff of a new scandal.
And I have a husband.
So if you want to cut through all that noise, then show me a plan.
Poetry is easy.
It's the parent-teacher conferences that are hard.

短评

难得的律政剧!剧本精彩,好一部职场厚黑实录+办公室三角恋情,虽稍显狗血但情节真是让人欲罢不能,卡司们都很出色!英美的律政剧总是让人感慨颇多,什么叫法制,看看人家,在天朝也就只有向往的份了,每当懈怠的时刻它总能给人一股动力,但过后心更凉了…

2分钟前
  • 20个小明≯
  • 推荐

当世界天旋地转的时候,你要如何来力挽狂澜?

5分钟前
  • xiaoyu
  • 力荐

Will,show me a plan.男人真是晚熟得令人心塞。不喜欢政客,但无法不喜欢Mr.big。

6分钟前
  • 十三
  • 推荐

剧荒时候抓来看的,及时雨加一星。主妇复出,自立自强,虽然律政的深度有限,但是对贯穿的大阴谋还是有期待的。感情戏小火慢炖。Chris Noth比在Sex and the City 里可爱多了,果然我需要情节牵引

9分钟前
  • yum
  • 推荐

美国人拍马屁也不遑多让啊,瞧CBS多会给希拉里歌功颂德。

11分钟前
  • nashy
  • 推荐

作为律政剧,律政的本分做得还不错,律政之外的部分也还能做到互相促进,正戏好看废戏够少,这就值得夸奖啊。

16分钟前
  • 流空破刃
  • 推荐

有一种沉静的力量,不卑不亢

17分钟前
  • 九尾黑猫
  • 推荐

Will Gardner!!!!

19分钟前
  • CheerMonday
  • 力荐

大先生还是那幅老腔调

24分钟前
  • 鱼小默
  • 力荐

KALINDA好COOL!!!!!第1季第18集结尾太好看啦!!!!!!!!!!

25分钟前
  • 力荐

Will Gardner好帅啊

28分钟前
  • Jessica
  • 推荐

所有配角都比女主角可爱。尤其Diane这女人,大气、沉着、冷静、独立、又有慧心、有担当、有情义,真是女权主义活标本。

33分钟前
  • 匡轶歌
  • 推荐

看到Alicia和Will那一吻,心跳漏半拍。Josh Charles好有型

34分钟前
  • 狷介有乌青
  • 力荐

真想给个六星

35分钟前
  • 朴九月
  • 力荐

随着渐入佳境,简直有点被Will Gardner迷倒。

36分钟前
  • JulyChan
  • 力荐

从13集开始精彩起来。

38分钟前
  • mOco
  • 推荐

我佩服地是她那么温柔坚定说英语的态度。很久在美剧都没有看到这么打动人心的剧集了。

43分钟前
  • rhea
  • 还行

每个人都那么pro,每组对话都暗藏机锋,每个律师都巧舌如簧,每个法官都那么牛屄逗趣。你说都是编剧,为毛差别这么大捏!

45分钟前
  • 大头绿豆
  • 力荐

至少有五个想睡的男性角色吧

46分钟前
  • 王大根
  • 力荐

萌上了Eli gold。。配角控持续发作=_.=

47分钟前
  • 苦逼饼眯眼儿喵
  • 力荐

返回首页返回顶部

Copyright © 2023 All Rights Reserved

Baidu
map