据台湾媒体报道 以电影《鸡排英雄》挤入“亿万俱乐部”的台湾导演叶天伦,近来开始积极投入新片《大稻埕风云》的筹拍工作。为考据日据时代的美学风华,日前他还特地去参观台铁125周年启动“新台铁元年”的展出,意外看见1923年日本皇太子来台乘坐的骨董级铁路车厢,简直惊喜万分!叶 天伦表示,自己从小就是个火车迷,看到这骨董车厢里的豪华陈设,竟让他一时恍神,彷佛走进了他电影《大稻埕风云》里的梦幻场景。他更表示,将依此作为他打造该片场景的重要标竿,引领观众进入当年大稻埕的最风华年代,全片制作费约3000万人民币,片中关键人物想再邀请“鸡排福星”猪哥亮演出,并让搭设场景成为观光景点。电影预计明年2月开拍。
The filmTwa-Tiu-Tiannis Yeh Tian-Lun’s second film afterNight Market Heroin 2012, which is a continuation of his locality route, with Taiwanese as the main language and a lot of local elements. It was released during the Chinese New Year in 2014 and was positioned as a family-friendly New Year’s Eve film, generating NT$200 million at the box office (Tsuyoshi Nojima, translated by Chang Ya-Ting, 2015, p.311).Twa-Tiu-Tianntells the story of Chen Yu-His, a college student, and Chu Chueng-Te, a history professor, who travel through time and space to Dadaocheng, Taiwan’s most prosperous first downtown area during the Japanese rule in the 1920s. Two historical events, the Japanese Crown Prince’s visit to Taiwan and Chiang Wei-Shui’s Petition Campaign for the Installation of Taiwan’s Parliament are involved. Although the film sets to travel to 1920s, there are only two Japanese who appear, Goto Shinpei, the 4th Governor of Taiwan and Kurosaki, a police officer.
Police officer Kurosaki suddenly barges into Nan Chun tailor shop, shouting in a Kansai accent that no trouble was allowed, and beats Ah Chun with a baton, then went out with the words “You Taiwanese are so disorderly”. Subsequently, he entered the theater where the Taiwanese play was being staged, saying, “Go home immediately, the show is over. The Crown Prince will be visiting Taiwan soon. From now on, all non-Japanese performances are completely banned”. But the people in the theater were not willing to obey his orders, chanting a Taiwanese song together, and Professor Chu even threw a basin of water on his head. Finally, he had no choice but to leave in disgrace. From one perspective, the image of Japanese inTwa-Tiu-Tiannis stereotypical, similar to the image of violent and bad Japanese who despises and bullies the Taiwanese in films from 1950s to 1970s. However, what differs it from the films of that period is that Japanese also become the object of ridicule by the Taiwanese.
In fact, although the film is meant to be a return to history, it makes a lot of historical mistakes, such as the 1930s paintings and songs appearing in the 1920s, and referring to the Taisho era of Japan as the Showa era (Akamatsu Miwako, Translated by Chen Yun-Yuan, 2017, p.212). Filled with various “pastiche” plots and hilarious performances, the film is a mix of comedy and farce, while history seems insignificant, just like what Jameson (1991) describes as the features of postmodernist culture, “a new depthlessness”, “a consequent weakening of historicity” and “a whole new type of emotional ground tone”. By presenting historical architecture and folklore activities, and with the help of art and styling,Twa-Tiu-Tiannrecreates the social landscape of colonial Taiwan. Whereas “nostalgia” is not a “representation” of historical content, but merely consumption of history, catering to the tastes of the masses in today’s commodity society (Zhao, 2010).
Although Japanese Kurosaki is portrayed as a stereotypical colonizer and Chen Yu-His also witnessed his atrocities, Chen himself did not suffer direct discrimination and harm, nor did he ever come into direct conflict with the colonizers, so he was always an outsider of the social reality of colonization in the film from the beginning to the end. This is the same as the current situation of most Taiwanese. Even though they know that colonization has brought humiliation and pain to Taiwan, since they do not have direct experience of colonization and do benefit from the modernity brought by colonization, they are less willing to dwell on the real face of history than to use the colonial past as a kind of nostalgic consumption.
Nostalgia occurs when people are dissatisfied with reality and want to find solace from the past. In the film, Chen experienced the double damage of losing his mother and his love in modern Taiwan, but he fell in love with Ah Rui in colonial Taiwan. Although Ah Rui eventually returned to the 1920s, he ended up meeting a girl who looked like Rui in modern Taiwan. After this time travel, his wounds were healed. For the audience, the healing effect is the same. The colonial oppression is resolved by the entertaining treatment of the Japanese police being mocked, Professor Chu used a modern catwalk show to help Ah Chun expand her business, and Ah Chun, who was shot, also escaped to modern Taiwan…By giving the audience a happy ending, the film creates beautiful imagery of colonial memory (Huang, 2011).
Therefore, Japanese complex inTwa-Tiu-Tiannis influenced by postmodernist culture. The film uses Dadaocheng in the Japanese period as a nostalgic space, “approaches the ‘past’ through stylistic connotation”, and “conveys ‘pastness’ by the glossy qualities of the image” (Jameson, 1991). Japanese exist as part of nostalgic consumption, for whom Taiwanese to find solace. Moreover, it should be pointed out that this kind of nostalgic narrative is an entertaining, consumerist reconstruction of history, making history “itself” out of reach.
References
Akamatsu Miwako, Translated by Chen Yun-Yuan. (2017).Narratives of the “Japanese Era” in Modern Taiwanese Cinema: Centered on Warriors of the Rainbow: Seediq Bale, Twa-Tiu-Tiann, and KANO [現代台灣電影中「日本時代」的敘述——以《賽德克·巴萊》、《大稻埕》及《KANO》为中心]. In Shozawa Jun & Lin Chu-Mei (Ed.). Japanese Memory in Post-War Taiwan : Returning to the Post-War Time and Space [戰後台灣的日本記憶——重返再現戰後的時空]. Taipei, TP: Asian Culture Publishing Co., Ltd.
Huang S. (2019). Taipei Memory in Taiwanese New Year Films: Case Studies of Báng-kah and Twa-Tiu-Tiann [台湾贺岁怀旧电影建构之台北“记忆之场”——以《艋舺》《大稻埕》为例].Contemporary Cinema. 2019(09), 89-93.
Jameson, F. (1991).Postmodernism, or, the cultural logic of late capitalism.North Carolina, NC: Duke University Press.
Tsuyushi Nojima, translated by Chang Ya-Ting. (2015).Finding New Taiwan Through Movies in 2007-2014 [銀幕上的新台灣:新世紀台灣電影中的台灣新形象]. Taipei, TP: Linking Publishing, Ltd.
Zhao, C. (2010). The Japanese Complex in Taiwanese Cinema [台湾电影中的日本情结].Qilu Realm of Arts. 2010 (04), 56-61.
看完整部片子,很感慨,台湾的舞台剧改编电影后,让人很无语。
作为日占时代,片中的日本人,尤其是左眼有胎记的日本头领,看不出他的职位,片中并没有阐述,在片中他一直表现的畏畏缩缩,相当无法了解。这特么是日占区,台湾人民这么叼,日本怎么会占领。
所以,不要美化,实事求是,这是很多导演做不到的。
佩服编剧和导演的功力,一部电影让台湾的家仇国恨清晰的展现在观众面前,恨日本却不得不承认日本文化已经深值于每日生活中,爱日本却总是难忘二等国民及那段屈辱历史,矛盾的心情中迎来了一个个拼出来的黄金年代,电影不仅仅对那段屈辱历史节点做了展现,更是对台湾近代史的一个反思,句中的台词说得是更为贴切。
为什么那么无聊!
用喜剧的方式阐述历史,简嫚书演的阿蕊不错,但终究不及隋棠演的阿纯姐水喔
前面搞笑,后面无聊,听不懂的台湾地方语言
很有意思的穿越故事 猪哥亮真是喜剧的奇才 那满口的台湾腔总能带来超棒的效果 男主角佑熙一番非凡的经历 真正理解了爱的定义 只要有缘分 即使经过几世的轮回 也会在一起 有笑点 有历史 很轻松 也有内涵 穿越回去带来的一股令人感动的真情和民族情节 伴着清新怀旧的中国台湾风 还不错的 非常的值得一看
一般般,场景还是不错的。
虽说剧情不咋的,后面直接变台湾主旋律片了,但日治时代的氛围个人认为烘托的很好,大爱配乐的《雨夜花》
内不敢拍,台湾人敢拍。民族,殖民统治,政治。评分中等不过是因为清新和历史之间总该有更奇妙的衔接。小成本,别挑剔。
尽管叶天伦的两部电影在台湾的票房表现很不错,但他拍的电影的质量真的不高,而这部《大稻埕》真的比《鸡排英雄》没意思,至少我个人是这样觉得的。★★☆
爱情片能讲历史 而且有观点 有反思 不容易 有些梗很新很棒 我感到自豪 虽然还是有台湾的小家子气 但真情好美 多一星给宥胜
隋棠很像波多野结衣,简嫚书有种天然骚,台湾本土主旋律。
台湾梦
赵哥,哈哈哈哈!隋棠,真的好正!旗袍盘头的简嫚书,惊喜。
1.把历史当儿戏;2.简嫚书长得还蛮入眼,不过在剧中让人很出戏;3.导演,你骗我。
1923年的腳踏車有會閃的後燈!! 地上應該沒有鋪的這么平整石頭路吧 傳藝中心的花盆也不拿走那根本不像百年前的植物吧是怎樣 歷史功課做足一點吧!! 還有那些假到不行的特效及跟不上年代老八古對白 不過確實比大尾xx好 為了素珠加一星 kano光看預告的質感都比這片子好多了 也就八點檔的水平
台湾方言直接听不懂,笑点也没有,最后是模仿大木的《不能说的秘密》吗?
最后隋棠一秒变阿嫲笑屎
男主长得很像一位故人,就酱。
看评论就知道烂,还是算了吧
还算认真的作品,尤其在台湾,但是谐音真的不是有趣。