一直以来都把豆瓣的影视资料作为参考,毕竟中文电影资料网站,最大最权威的无非是豆瓣和时光网了。然而最近看到豆瓣几个影片的中文译名的确太不着边际了,这个影片的英文片名“Step sisters”,再不济也要翻译成《姐妹》,也可翻译成《街舞姐妹》或《辣舞姐妹》,虽然step舞和街舞既有渊源也有差异,但至少这个译名不至于偏差太多。提到译名,还有一部影片“Suck it up”,竟然被翻译成《把它吸起来》,这个也太百度翻译了吧,不管是通过影片简介还是观看正片,这个与“把它吸起来”完全不搭边,翻译成《振作起来》或《随它去吧》都有些道理。有传闻讲,豆瓣电影资料的翻译任务外包给其它公司了,外包无可厚非,但豆瓣也应该有个校对和把关的机制,这些看起来是小事,但说明公司在细节上的随意。我也不是说在这里吹毛求疵,别人也没必要说“你行你上啊”之类的,毕竟每个影迷都希望豆瓣越来越好,也让大家的尊敬和佩服有个来由。
美国爆米花电影现在格式化得太过分了,有一个固定的框架,一群颜值不错的演员,词库自动生成的台词,在框架里面填充不走心的表演。
但是女主角真好看,但是即使这样有的地方还是得快进。SSB不得奖最合理,输了但是通过比赛过程整个姐妹花团结一致就挺好的了。但不合理地方太对了也不用苛求。
最值得看的是所有黑人的STEPSHOW,尤其是theta姐妹会决赛那一段。
最后豆瓣电影能不能把这部电影名字改一下?“姐姐”实在不着边,“姐妹”都稍微好一些,最好能把step的意思也包含在其中。
Netflix 明明已经上了啊 还行吧 爆米花感挺足的
boring
“黑人怎么吐槽白人都不算过分” 啊啊 这电影挺有反思感的 把两个种族状况对掉了……虽然zz正确 但也OK(太针锋相对了吧现实真的也?
2.5,还行啦
跳的还行,多给一星是音乐
2018了终于有可爱的校园电影了虽然人设很傻但是真的看了好开心啊 也非常正能量了嘤嘤
即使以同类型片的标准来看待也太蠢了
傻BB?ps:喜欢那个白头发白妞
koala , ah ah ah .
A generally flipped discussion of races where the black has more prestige(parents), more community spirit(sorority), and respects equality.
典型的Chick电影。情节挺老套的,最后的正能量也挺老套,舞跳的还可以。
#Your hypocrisy bores me #You look good on paper #Koa~~~la!
Typical, predictable, but still a movie fun watching.
整部戏看得我尴尬
最好笑的一幕出现在黑男人出现训练他们力度的时候。黑白大战的意味,涉及不少种族歧视的元素。为了让黑人女跟黑人男在一起,把黑人女的白男友故意演的这么烂人。美女挺多的,而且身材还好。结尾不是很好,例如:黑女孩突然爆出要平分奖金、女主父母突然接受她。
中文名可以翻译成街舞姐妹,好莱坞目前的智力水平就只能这样了,同性和种族通通放进一部片子,大碗大碗的鸡汤狂灌,最后又搞一个尴尬到不行的白人姐妹团的死对头揭穿评委作弊,来拿刀直戳观众心窝就怕你们不感动,最后黑白种族大团结,和和睦睦到永远!
Trashy friday.
一群白人姑娘承受来自黑人的种族歧视奋发努力的故事
netflix上无聊看的
在Netflix上看的,感觉就是普通的青春电影,不痛不痒,没啥感觉。