1 ) 《是,大臣》的经典段子
第一季
第四集:专制国家
安妮:给汉弗莱打电话,说你不同意。
哈克:我一早就会见他。
安妮:现在就打给他。
哈克:现在可是凌晨2点,他都睡熟了。
安妮:要的就是这效果。凭什么他安稳入睡你却仍在工作? 他害你白白忙活,现在轮到你整整他。
……
汉弗莱:我的老天,出了什么大事?
哈克:没有,一切正常。不介意我打电话给你吧?
汉弗莱:不,大臣阁下,一点也不。
哈克:听到您的声音总是非常愉快。
……
哈克:我还要跟他说要在内阁会议前把对策告诉我。
安妮:现在别打给他。
哈克:是啊,现在是晚了点。
安妮:让他先睡10分钟。
第五集:大白天下
哈克:这份报告我仍然不满意,汉弗莱。
汉弗莱:好的大臣,我们很乐意为您重新起草。
哈克:你们已经重新起草三次了。
伯纳:这么说不准确。
哈克:准确,伯纳。我会数数,这是第三稿。
伯纳:对,就是说先起草了一次,然后重新起草了两次。
第二季
第三集:死亡名单
伯纳:要把它们存档吗?
哈克:存档? 销毁了,别让人找到。
伯纳:既然这样,存档就行了。
第二季
第五集:两害相权
哈克:典型欧共体官员什么样? 意大利人的组织能力,德国人的弹性,法国人的谦逊,再加比利时人的想象力,荷兰人的慷慨,还有爱尔兰人的智力水平。
2 ) 《是,大臣》(Yes, Minister)第一季 经典台词整理(英文)
这部剧不管对于想要娱乐一下,还是了解英国政治的“黑箱”,还是学习纯正英式英语的人来说,都简直堪称经典神作!刚开始只是出于消遣,从来没有兴趣认真通过台词提高英语水平的我,也终于忍不住要做笔记了,因为台词实在是太太太经典!!!
为了督促自己,也许也可以造福他人,整理其中的经典台词。(不定期更新)
简称:大臣 M;常务秘书汉弗瑞 H;私人秘书 B;私人顾问 W.
Ep05
M : The Think Tank asked us for our evidence on Civil Service overmanning; Three times I have briefed a group of civil servants in words of one syllable and each time they’ve sent back an unintelligible report, saying the exact opposite of what I asked them to say.
H : With respect Minister, how do you know it says the opposite if it’s totally unintelligible ?
M : Will you give me a straight answer to a straight question ?
H : Oh, well, Minister, as long as you are not asking me to resort to crude generalizations and vulgar over simplifications, such as a simple yes or no, I shall do my utmost to oblige.
M : Is that yes ?
H : Yes.
H : If you ask me for a straight answer, then I shall say that, as far as we can see, looking at it by and large, taking one time with another, in terms of the average of departments, then in the final analysis, it is probably true to say that at the end of the day, in general terms, you would probably find that not to put too fine a point on it, there probably wasn’s very much in it one way or the other...as far as one can see...at the stage. (英语写作表示不确定的同义词替换,没有比小汉在这里的用法更花样繁多了)
M : ...Is that yes or no ?
H : Yes and no.
B : Can I ask you a hypthetical question ?
H : That’s always a good idea.
B : Well suppose a Minister, a purely hypothetical Minister, were to be unhappy with a department draft of evidence to a committee. And suppose that Minister were planning to replace it with his own draft worked out with his political adviser and his party... (suppose的虚拟语气用起来!)
H : I can’t believe it.
B : Oh, no, no. It’s purely hypothetical. And suppose that Minister were planning to bring in his own draft so close to the final date that there won’t be any...
H : Wouldn’t...(小汉居然还有心情给伯纳德指出动词语法错误)
B : Wouldn’t be any time for the department to redraft it for him. Suppose this hypothetical Minister’s Principal Private Secretary were to be aware of this hypothetical draft, in confidence of course, should he pass on this information to the Permanent Secretary of this hypothetical department ?
H: Have you redrafted the redraft of your draft ?
M: You don't want it yet, do you? Why ?
H: So that we can redraft it.
M: Drafting is not a Cival Service monopoly, you know ?
H: No, it's a highly specialised skill which few outside the Service can master.
M: Nonsense, it's easy. It's a game anyone can play.
H: Not without getting huffed.
H: When, Minister?
M: Later Humphrey.
H: Yes, but when ? On what day?
M: In due course, Humphrey. At the appropriate juncture. In the fullness of time. When the moment is ripe. When the necessary procedures have been completed. Nothing precipitate, of course. (大臣成功地以其人之道,还汉弗瑞其身,又是到了积累同义词变换的时候。)
H:You'll forgive me if I say this, but I am beginning to suspect that you are concealing something from me. I'm sorry but sometimes one is forced to consider the possibility that affairs are being conducted in a way which all thins being considered, and making all possible allowances is, not to put too fine a point on it, perhaps not entirely straightforward.
M: Well you're the exper on straightforwardness.
M: Humphrey, you are supposed to enact my policies. I still don't understand, why you seem implacably opposed to me. I must know where you stand on all this.
H: Where one stands, Minister, depends upon where one sits. (屁股决定脑袋)
D(Daniel, PM's senior private adviser) : Jim Hacker (M) will win through with a self sacrificing policy. The PM will probably kick him upstairs. Lord Hacker of Kamikaze. This could be the PM's masterstroke in one fell swoop. Approbation, elevation and castrationl. You know PM's motto:" In defeat, malice. In victory, revenge."
H: Brussels is about to decree that there is to be a new European Identity Card to be carried by all citizens of the EEC. The Foreign Office is quite ready to go along with it as a quid pro quo (抵偿物,相等物)for a deal over the butter mountain, the wine lake, and the milk ocean, the lamb war and the cod stink.
M: When you've hot them by the balls, their hearts and minds will follow.
EP 06
H: The Minister has three fonctions. First, as an advocate, making the Department's actions seem plausible to Parliament and public. In fact, he is our public relation's man. Second, he is our man in Westminster, steering our legislation through Parliament. And third, he is our bread winner. He has to fight in Cabinet for the money we need to run our Department. But he is not here to review departmental procedures with Principals and Assistant Secretaries.
3 ) 三个老男人一台戏
前些天破烂熊开始发布《是,首相》,下了一集看了一下,感受可以用“心花怒放”、“乐不可支”来形容。捶胸顿足的后悔为什么以前没有下它的前传《是,大臣》,搜了一下电驴上也只有第二季,还好,我们还有强大的优酷,
http://www.youku.com/playlist_show/id_1580967.html,找齐了三季,几天内如饥似渴的全部看掉了。
真欣赏英国人的幽默,这可是上世纪80年代开始的剧集,距今已经有20年了,今天看来毫无过时之感,唯一的赞叹只有:经典!太经典了!电视特效和科技或许一定要与时俱进,但精妙的台词和经典的幽默永不过时。
人们常说“三个女人一台戏”,用在这里应该是“三个男人一台戏”,再精确些,是“三个老男人一台戏”。大臣哈克,报社主编出身的政客,能力平庸,爱喝点小酒,胆小怕事,视选票为生命,喜欢上镜头博版面,想干点实事却总被老奸巨猾的常任秘书汉弗莱用各种花招阻拦,所谓“常任秘书”,我以为可以翻译成“秘书长”,大概相当于幕僚长之类的角色,基本上哈克就是汉弗莱的提线木偶;汉弗莱爵士,这个老滑头,呵呵,堪称绝品,他最善于把简单的一句“NO”复杂化成一箩筐言辞含糊意义不明颠来倒去不知所云的废话,一般来说,还没等他说完,大臣就糊涂了,这时候,站在他们中间的秘书伯纳德的脸上就浮现出蒙娜丽莎般的微笑,哈哈,太喜欢他这个经典的表情了。哈克和汉弗莱是两朵红花,伯纳德也是一片不可或缺的大绿叶,他言语不多,为人低调,有些热衷于咬文嚼字,但实际上极为聪明,脑瓜子转起来可比糊里糊涂的大臣快多了。当哈克和汉弗莱唇枪舌剑时,他时不时插上一两句,常常令人绝倒……
汉弗莱也并非永远是胜利者,有几次也被哈克抓住了软肋恶整了一番。不过我最喜欢看的还是这两个不是一条心的老家伙在面对共同的危机时,不得不暂时放下彼此的争端,齐心合力携手共同捣糨糊的片段,隔着办公桌,一人一句,心照不宣,眉来眼去,说着说着就把一个弥天大谎编圆乎了,桌子的那一头,是伯纳德俏皮的坏笑。
太喜欢这部经典英剧了,那些滔滔不绝打太极踢皮球的官话废话可以被所有的在职公务员奉为经典深入学习。光看一遍是不够的,一定要买碟收藏!
PS:据说这部《是,大臣》曾经在正大剧场放过,我一点印象都没有,应该是没看过。关于正大剧场,我只记得最早的《侠胆雄狮》和《环游世界八十天》。
4 ) 《Yes, Minister》的三个解读阶段
《Yes, Minister》系列剧,自己看过很多遍了。随着生活阅历的增长,对《Yes, Minister》的解读,也在不断地变化。
第一阶段:汉弗莱是坏人
最初,自己看《Yes, Minister》时,对剧情的解读是,讽刺以汉弗莱爵士为代表的官僚体制。
用小孩子的眼光来看,就是:哈克是好人,汉弗莱是坏人,伯纳德是两面派。
第二阶段:哈克也是坏人
之后,对《Yes, Minister》的解读是,政治讽刺剧。
用小孩子的眼光来看,就是:汉弗莱是坏人,哈克也是坏人,伯纳德是小坏人。
第三阶段:大家都不是坏人
现在,自己对《Yes, Minister》的解读是:哈克是理想主义者,汉弗莱爵士是务实主义者,伯纳德是纠结在理想主义和务实主义之间的普通人。
铁打的官僚,流水的政客。汉弗莱爵士代表,并致力于维护稳定的体制,即使它是低效率的;哈克代表,并致力于实现政客的政治理想,即使它是脱离现实的;伯纳德代表的,是人性的光辉之下,对现实的妥协,即使它是平庸的。
实际上,《Yes, Minister》的故事,每天都在白厅之外上演。汉弗莱是一个公司或者行政机关的职员,来了一个新上司哈克。新上司表示,我要如何如何如何;职员表示,现有的规范、流程、预算、惯例,以及其它现实的条件不支持。新上司表示,有条件就上,没条件创造条件也要上!实习生伯纳德,既崇拜新上司的理想,作为具体干活的,也知道这理想实现的过程和代价,远超上司的想象和预期。
在这里,汉弗莱爵士可能会被视为阻止改革的保守势力。汉弗莱爵士维护体制的动机,其中有维护个人利益的考量。同时,作为资深公务员,汉弗莱爵士也知道,体制很难改变。在改变的过程中,一旦出了问题,导致体制崩溃,整个体制中将无人幸免。所谓体制中人,并非仅仅是控制体制的公务员,更多的是受制于体制的英国国民。一个现实的例子是,英国脱欧。以史为鉴,还有很多上至世界秩序或一国体制,下到组织或个人的例子。
那么,现有的体制就不能被打破了吗?
实际上,体制的演变一般是一个循序渐进,短期内难以有所显现的过程。如果希望短期内对体制进行大刀阔斧的改变,就要有付出代价的觉悟。例如,《Yes, Minister》中很多哈克被迫妥协的例子,正是哈克难以承受通往自己理想之路上的代价。
在当前左倾主义蔓延的时代,“体制”一词,在大众文化中,被赋予了一些负面的意义。
《Yes, Minister》中,散落着很多汉弗莱爵士关于体制,非常精彩的论述。
例如,第三季的第三集中。汉弗莱爵士为哈克解释,为什么大臣不能跳过常任秘书,直接和部里的其他职员进行沟通(大意)——
1、常任秘书的职责,是为大臣提供建议。如果常任秘书不知道部里的其他人说了什么,无法为大臣提供合理的建议(决策链断了)。
2、要做好记录,留下档案。大臣直接找部里的其他职员进行非正式的聊天,则不会留下记录。所有的事件当人,都不会永远留在部里。几年后,如果要知道当时发生了什么,无法核实。
哈克指出,汉弗莱行事只关注过程,不看结果。汉弗莱爵士回应,行政中没有结果。之后,被伯纳德的小恶作剧打断了。
第三季的第六集中,汉弗莱爵士为伯纳德进一步解释了,为什么行政中只有过程,不关注结果。这也是《Yes, Minister》中,最精彩的片段之一。汉弗莱爵士表示:
“我过去30年服务了11届政府。如果我相信所有那些政策,我会强烈反对加入共同市场,又强烈同意加入共同市场;我会坚信钢铁应该国营,并且私营,并且收归国营;死刑呢?我会热烈支持保留,又强烈要求废止;我会追随凯恩斯主义,以及弗里德曼主义;主张保留并取消文法学校;狂热于国有化,醉心于私有化。我会语无伦次,精神分裂。”
最后,汉弗莱爵士勉励伯纳德:“你一定能成为道德真空的。”这里可以解读为,作为国家公器,在执行政策时,对政策本身不要有个人的判断。如果鼓励每个人自行判断是否将枪口抬高一厘米,其后果,可想而知。上帝的事归上帝,凯撒的事归凯撒。
引发汉弗莱爵士上述感慨的,是和哈克关于政府与道德之间的一段对话——
哈:英国军火卖给了意大利恐怖分子,你好像一点都不担心?
汉:这种事不归我们管。
哈:暴力抢劫也不归我们管,你也不在乎?
汉:内政部的事。
哈:无辜生命正受到恐怖分子英国武器的威胁!
汉:意大利人的命,不是英国的。
哈:也有英国游客!
汉:游客?外交部的事。
哈:真不敢相信!这是正义与邪恶的问题!
汉:圣公会的事。
哈:意大利分子用英国炸弹,你不在乎?
汉:那是政客的事,我的职责不要求我在乎。我是执行政策的。
哈:就算你认为政策不对?
汉:政府的政策几乎都不对。不过执行非常圆满!
哈:汉弗莱,我意识到了。你纯粹关注手段,而不关心结果。
汉:对我和我的同僚们来说,手段和结果是一回事。
汉弗莱爵士称自己是一个“卑微的国家公器”。在剧中数次表示,公务员的职责是执行国家政策。评估公务员的标准,是政策执行的程度,而非政策本身的结果。后者是评估政客的标准。
这种政策与执行分离的体制,是否是最优选择。取决于每个人的不同认知,是指望一个稳定但低效率的体制,还是指望一个盛世明君。以当前全球社会的政治实践来看,前者似乎是一个共识。
实际上,人们对官僚体制的负面感知,并非源自于体制本身。而是在现实中,很多公务员在政策的执行上,距离汉弗莱爵士所说的圆满,还差很多。
5 ) 滚开,这不是你玩的
《Yes,Minister》,流行于撒切尔时代英国的知名政治讽刺剧。围绕着先是部长,后升首相的哈克先生与常年担任政务次长的汉弗莱斗阵和合作,用充满笑料的方式展现了英国政治界的潜规则。尽管BBC向来标榜中立,但向公众标榜,你就不得不“更中立”一些:用戏里的说法,你得向公众“拍马屁”,或者学书点,采用左翼观点。来自官方的认可,同样具有值得质疑的动机:对于巨大政府机构冗员问题与庞大财政支出的反复嘲弄,是否与撒切尔推动的货币主义改革有直接相关性呢?但不管如何,还是能让我们这些身处遥远东方的看客琢磨出些道道。
在正儿八经的政治学课堂里,我们知道文官体制的重要性,韦伯将其称之为具有专门化、等级制、规范化、非人格化和技术化五大特征与严密性、合理性、稳定性和普遍性四大优点的民主必备。可在剧中,我们分明看到了它的低效、臃肿、世故甚至与肮脏腐朽。它可以让一个满怀热情的新部长自觉自愿的想出在“透明政府”政策中更为“灵活”的行为方式;裁剪冗员政策实施前无可奈何得自动放弃;或者将砍去不必要的国防预算再三拖延甚至于用牺牲事关全民健康的禁烟法案为代价。汉弗莱是这个庞大官僚帝国的化身——丰富的经验,深厚的城府,以及顽固的韧性。而我们把这一切,称为程序正义。
这也许就是一切集体主义者嘲笑自由体系的根本出发点,机会的均等,在结果的失衡面前有什么价值。罗尔斯当然漂亮地回答了这个问题,但政治哲学家与政客的距离,就如建筑设计师与农民工一样遥远。也许我们不得不又回首赞同哈耶克那保守得惊人的观点:对于甚至连机会均等都如此难以企及的我们,奢谈结果正义不正是引来利维坦的痴人说梦吗?还不如顾及那些对游戏规则知之甚少的普罗大众的一丁点消极自由,至少使他们的前进道路不缺乏各自的依凭,从而避免给已经“焦头烂额”的肉食者们增添新的“负担”。
好吧,这样的牢骚话不应该成为积极思索解决途径上的羁绊。事实上无数的政治学和行政学先哲能人从古希腊到今天2000多年也不都是在吃干饭的。从政体选择到选举方式,大家都在寻找一种最为合理有效的制度方式,能够保障人类社会最佳的发展状态。从雅典议事广场到天安门广场,从美国的大选到朝鲜的交班,政府运作模式无一不体现着各方理论与经验的汇总继承与发展。但我们却不得不面如如此一个事实:公民们距离对时政进行思索并富有直接影响力言论的本意渐行渐远。今天我们对满世界的“以人为本”“和谐世界”除了发自内心得“深受鼓舞”或说说俏皮话外还能做出什么属于第三类的选择?大洋彼岸底特律的汽车工人在奥巴马“充满变革与希望的未来”和麦克恩“永远不会回来的工作”之外又有什么别的投票对象?
马克思极其他后的苏格兰学派的后继者们基于经济——政治范型的伟大预言是如此的精确,经济学意义上的社会化大生产与精细分工,正越来越深刻得改变着人类社会的组织结构与运行规则。但是,无论如何,看似悲观的现状还是不能成为犬儒化的借口。至少,当权者们喊出“滚开,这不是你玩的”时,我们的努力会让我们回敬到——“不”!
6 ) 《是,大臣》第一季 经典语录摘录
第一季第一集
——还有谁在这个部门?
——我是常务次长,也就是常任秘书。Wolley是你的首席私人秘书,而我也有一个首席私人秘书。而他是常任秘书的首席私人秘书。直接接受我管辖的有10个常任副秘书长,87个副秘书长和219个秘书助理。直接接受首席私人秘书管辖的是国会私人秘书,首相会给你指定两个国会私人秘书,然后你会指定你自己的国会私人秘书。
——他们都会打字吗?
——我们没一个会打字,大臣。麦肯夫人打字,她是秘书。
——好了,先生们!看来这个部门必须冲破紧绑的官僚体系的束缚。我们要打开窗子,换些新鲜空气,免去所有的繁文缛节。让这台嘎吱作响的旧官僚机器焕发新的活力。
——你是说一个大扫除?
——一个大扫除!太多的人就只是坐在桌子后面而已。(低头看自己面前的桌子……)
——你是说一切都……
——处理好了,大臣。
——谁做的这些?
——那些嘎吱作响的旧官僚机器。
——还有事?
——如果你能看看下周的行程表,大臣。
——我的行程表?你又不知道我会来。你甚至不知道谁会赢得选举。
——我们知道会有一个大臣,大臣。
——又来了……
(搬进大大的四个档案盒)如果你在周六晚之前完成前四个的话……你的司机就会收走它们并把剩下的两个带来。
我们总把困难的部分放在(政府白皮书)题目里,那比放在文章里要无害得多
你越不想做什么事,你越不停的说这件事
——民主国家的公民当然有权利了解(政策)
——不,他们有无知的权利。知识代表着阴谋和罪行,无知倒有一定的尊严。你不能知识让人们得其所愿,如果这对他们没有好处的话。你会给一个酒鬼白兰地吗?
如果人们不知道你在干什么,他们就不知道你做错了什么
——你有什么建议?
——你能保守秘密吗?
——当然。
——我也能。
——马丁,有没有拿到新的美国寻址机器的发票复印件?
——我以为您说那是个机密文件
——的确是这样,今天拿给他看吧。哦,还有,让他在一摞文件的底部看到它
——透明政府是我们宣言的主要纲领,首相也是这么认为的!
——透明,是的。不过不是裂了个大洞!搞政治就要学会怎样机智的说话!傻瓜!还有什么时候不该说话!你当大臣多长时间了?
—— 一周半
——我觉得你都能进吉尼斯纪录了!
=========================================
第一季第二集
——请允许我提醒您,大臣,还有15分钟您要接见劳工代表团,过半小时是全国工联代表,中午12点是企业局代表
——他们想要什么?
——都担心机器设备的事儿
——机器设备?
——是的,都担心通胀、紧缩,再通胀
——他们当我是什么?一个内阁大臣,还是自行车打气筒?
——我什么时候才有时间答复这些信件?
——您得知道,其实您不用回。
——不用吗?
——要是不想回就不用回。可以草拟一份官方答复
——官方答复是什么意思?
——就是回复“大臣感谢您的来信”再说些“正在考虑中”这样的话。要是您觉得一样,也可以说些“正在积极考虑中”这样的话
——有何不同?
——“正在考虑中”意思是文件已经丢了,“正在积极考虑中”的意思是我们正在找。
——当一个国家在走下坡路时,得有人坐在驾驶席上,往油门上踩一脚!
——我想您的意思是刹车
——你是否建议女王陛下和那位总统通过电话互致正式问候?
——不不不
——难道你是要他们互相大声喊?
——你觉得首相能做出这种事吗?
——能!
——是,其实我也这么觉得。
——马丁!布兰达这事儿怎么办!
——那里怎么了?
——发生政变了!
——你怎么知道?
——都上电视了!你没看到吗?你不知道?你可是外交大臣!
——是啊,可是我的电视机坏了!
——你的电视机?你不是有外交部电文么?
——不。电文总是晚到,我都是在电视上看国际新闻的。
……
——一有进一步消息就告诉我
——不,还是你告诉我吧。你有电视!
——此外,布兰达是我们非洲政策不可缺的一部分。
——政府没有非洲政策
——那么,现在有了!
——(外交大臣给内阁大臣打电话)访问将如期进行。
——哇,太好了!(挂电话)布兰达的新总统有意下周访问英国,和他的前任安排一致!
——看来,外交部终于得到了确定的事实。
——额……其实,也不全是,是马丁的司机从汽车收音机里听到的简讯。
——你说这人很激进,是政治上吗?
——某种程度上是,跟查理在一起会让你迷失方向。他是那种跟着你进旋转门,出来的时候却在你前面的人
——汉弗莱,附你工资就是要你给我提建议!
——我可不喜欢在泰坦尼克撞冰山后再给船长您提建议、
——必须做点什么
——要不我们一起唱《上帝与我同在》如何?
===========================================
第一季第三集
——我们部门有多少人?
——我们部门?额……我们部门很小的
——很小?有多小?
——不知道,额……
——2000?3000?
——额……我想大概23000人吧!
——23000人?在行政部?这23000人都在管理其他行政人员?我们得研究一下体制和工作方法,看看哪些是冗员。
——去年我们研究过,大臣。
——额?
——结果表明我们还需要增加500人。
——这能让我们找到方法杜绝浪费政府资金
——但是公众对如何挥霍公家的财产可是一窍不通,我们才是专家!
——他们告诉你是3200万英镑?
——是的,汉弗莱
——太震惊了!
——我也是。我们居然不知道,太不可思议了
——我早就知道了。
——那你为什么震惊?
——我震惊是因为消息泄露了!明年财政部不会给我们那么多钱了。
伯纳德,你很清楚,政府部门必定要有某种衡量其成就的方法。英国利兰公司以他们的利润来衡量成就,或者,更准确的说,他们是以自己的损失衡量失败。我们没有利润,也没有损失,我们的成就是靠雇员人数和预算多少来衡量的。
政治家乐意惊慌失措,他们需要活动,以此代替成就。
大概与其他的政府节约一样吧?三天的新闻发布,三周的内阁备忘录,中东发生危机,一切恢复正常?
——好吧,报纸说什么?
——节约大师香槟酒会后醉卧排水沟
——老天!
——这个好点:哈克在大使馆招待会后疲惫不堪,情绪失控
——这叫好点?
——至少有些不同。
==========================================
第一季第四集
——大臣阁下,我们正为一个极权国家添砖加瓦吗?
——You know……我很高兴你问了这个问题……
——那么,大臣阁下,我们能得到答复吗?
——当然可以……我正要回答……如果可以的话。额……正如我所说,我很高兴你问了这个问题因为……这个问题……很多人在问。为什么呢?因为人们都想知道。那我就不转弯抹角了。这个问题很明摆着的事实就是……它的确是个很重要的问题!民众有权知道。
——可是大臣阁下,我们还是没得到答案。
——不好意思,问题是什么?!
——如果部长是个女人你怎么称呼她?
——这的确有趣。1947年的时候,伊利丝博士被委任为大臣,我是首席私人秘书。我们想过解决办法,我不太愿意称她为我的“情人”
——哈,你们是如何解决的呢?
——我们还在等待这事儿的解决。
——明天是我妻子的结婚周年纪念日。
——也是你的!
——哦对,也是我的!
——给汉弗莱打电话
——我明天一大早就会见他
——现在就给他打电话!
——现在可是凌晨两点!他都睡熟了。
——要的就是这效果!凭什么他安稳入睡而你还在工作?他害你白白忙活,现在轮到你整整他。
——我不能这么做……他电话多少?
——(凌晨2点吵醒汉弗莱后挂电话)啊,我还要跟他说在内阁会议前把对策告诉我!
——别现在打电话!
——啊,是啊,现在已经很晚了
——让他再睡10分钟!
==========================================
第一季第五集
——你给研究所的证词会不会支持我的观点说公务员严重超编?是或不是?!讲明白!
——大臣,您如果一定要我讲明白,我只能说,就目前情况,纵观全局,纵览古今,考虑各部门平均水平,分析总结,也许可以认为……综上所述,概括说来,您很可能发现……尽管也许不中听,无论如何……恐怕前景微妙!现阶段只能如此预期!
——你到底说“是”还是“不是”?
——“是”也是“不是”!
——能否请你把草案还给我?
——没问题,汉弗莱。
——什么时候,大臣?
——过一阵儿,汉弗莱。
——对,但具体是什么时候?
——你总说做事不能操之过急。
——大臣,我必须请您明确答复。哪天?明天?周一?周二?
——适当的时候,汉弗莱。等机会来临,万事俱备,条件成熟,所有必要程序都走完,当然不会贸然给你。
——大臣,这事儿很紧急
——紧急?汉弗莱,今天新词儿不少么!
——让英国人都带身份证?他们会说这是极权国家的做法!我们打了两次世界大战,就为这个!
——大臣,这跟驾驶证差不多。
——这是给我落井下石
——您可以改叫它“欧洲快车”?
——拿破仑奖是北约颁发的一个奖……颁给对欧洲统一贡献最大的政治家。
——(补充)拿破仑以来,如果不算希特勒的话。
你知道首相的座右铭:败则怀恨在心,胜则反攻倒算
——马丁,多少人知道拿破仑奖得主?
——这是最高机密。
——你是说人人都知道?
——不,这是最高最高机密。
==========================================
第一季第六集
——人类没有特权,哈克先生。我们不凌驾于自然之上,我们属于自然。你知道,人也是动物。
——我知道,我刚去过下议院。
实际上,只有城市中产阶级操心保护乡村的事情,因为他们不用住那里。
没有财政预算,我们部门会缩小到连大臣都能管过来了。
(行政大臣的妻子:)露西,这么说并不公平!公务员对你爸挺恭敬的没错,不过可没把他放在眼里!
——伯纳,我国政府的运作方式在于大臣从我们提供的方案中遴选决策,对吧?所以,如果他们掌握了事实,他们会看到其他可能性,甚至会自己提出方案来,而不从我们提供的两三个方案中选。
(提案里)有四个词能让大臣采纳提案:快捷、简单、时兴、便宜。还有四个词能让提案被大臣否决:复杂、耗时、昂贵、争议。要彻底排除大臣采纳的可能性,就得说这绝定“有魄力”。“有争议”只表示“会失去部分选票”,“有魄力”表示“会失去整个大选”!
===========================================
第一季第七集
——一个耗资7400万,占地9英亩,地处市中心的大工程,怎么捂得住?
——通过《官方保密法》
——怎么保密?这工程太大了。
——那它就是个大秘密
——但你怎能用《官方保密法》保密众所周知的事情?
——伯纳,《官方保密法》不是保护秘密的,是保护官方的。
——恐怕我对这些都不了解。
——老伙计,你到底懂什么?
——Nothing。我什么也不懂,真的。我是个银行家。
——这些您比我更了解,先生。我只是个司机。
——对,对……我只是个大臣……
7 ) 小汉小阿诺们的大事就是要复兴不列颠帝国,其余都是浮云
最初看yes pm,那时候真不理解为什么小汉小阿诺这种纯血统的精英一定要只作幕后secretary ,那么要扭曲的一方面对普民首相低声讥笑,一方面又惺惺作态的说我只是个humble 的甚么甚么,一流大学出来的一流精英甘做幕后,仅仅为了长期稳定的利益,而让无上的领袖光荣让与一些'不入流'学校的稀里糊涂代表,真是为了所谓实惠,那么一流精英也忒庸俗了。
还是那句话,这些精英们自认为是英帝国的实际继承者,他们只对女王和帝国荣誉负责,他们的责任就在于维系老英在外部世界的荣誉和影响力,他们的大事就是要复兴不列颠帝国,而牺牲那么些民众利益来成就他们自己的享乐和寻租,他们自视不过是对其半生工作的一点点回馈。
然而已是80s,时代巨轮真正掌舵者却是那些傻傻的,莽撞的二三流学校出来的jim们,对荣誉和上流社会还显得很不适应的老粗,但是只有他们还抱着种种蓝图和理想,为了民众的利益 ,哪怕是打了折扣与一小撮贵族利益的守卫者进行冲撞。
电视表面在讥笑人民代表jim ,新新人类bernad,赞赏小汉。但是jim越惨,作为平民或作为ldc的我们,越感受到斯人独步的不易。实际上我们是欣赏有这样平权思想,有先锋性质的人民代表。
老英一方面在缅怀过去贵族官僚们的强势和优雅,一方面还是觉得民众和 new era campaign很重要的,得继续
8 ) 神剧可以给六分
防疫期间真是高产似母猪。
能把命题作文做得这么好的剧,我第一次见。每一集结尾都要点题"yes, minister",却点得各不相同。果然是继承了莎翁衣钵国家,这实打实的戏剧做派实在是我的心头好。
政治讽刺意味自不用说,腐国的毒舌八分功力都用在了吐槽自己身上,此剧独占三分。人物塑造非常戏剧特色,Jim, Humphrey, 各自因立场背景不同采取截然不同的行事方式,每每交锋碰出火花,都是讽刺的暴击。在官僚体系下,这个剧就是日常办公室政治教材,其中第二季教你如何找理由的episode,择一择就可以代入同事的项目汇报。
演员的颜艺满分,只看脸Jim也能让人傻乐一天。
在影视剧从艺术品到工业品的转换时期,有一批这样美好的作品,我爱的一大部分作品都来自于这一时期。然而good old times不再,审美也一路变得先锋起来。可我还是喜欢这个有点温度,有点思考,又有点跃跃欲试的时期的作品,导演和观众的距离好似在炉边和在沙发,一个自在说,一个瘫着听。
这个剧打六分,但豆瓣装不下。
为什么说美剧是垃圾呢,因为看过英剧之后会让人觉得看美剧很可耻。。
英国人民的政治观念和英国人民关于政治的观念:)
一遍又一遍地看这个系列,每次看都有一种“他的机智赢得了全场热烈的掌声”的感觉,真是一个又一个机智的故事啊。以至于我感觉普通人聊政治的时候有两种,一种是看过这部剧的,一种是没看过的
——政府不追求道德!——是吗?那追求什么?——稳定、社会正常运转、预防混乱、制止分裂、屹立不倒。——如果政府不行善,那它的目的是什么?——哦,大臣,政府不关乎善与恶,只关乎治与乱。
大臣妻子作为全剧唯一的女性角色,在少得可怜的出场时间内光彩四射
年纪小的时候看不进去,现在重看发现,Yes系列不是那种会让你因为某个场景某句话而哈哈大笑的喜剧,而是不知不觉就让你心里开始嘿嘿嘿个没完
以大臣妻子为数不多的出场即高光来说,大臣换成她来做可能更佳
Sir Humphrey和John Hacker如今都已不在人世,看着更加心酸。特别是Hacker,晚年患皮肤病的样子真的好让人难受。上帝为什么要这么对待给人带来欢乐的人呢?
领导一思考,秘书就发笑
政治讽刺经典,但是貌似国内观众都显然忽视了它所展现的时代,英国病、70年代开始的经济衰退、官僚red tape以及其后的撒切尔上台与工人罢工运动......如果考虑到那些的话,这出剧无疑是给国家主义者敲响的警钟......当然,它本质上还是以犀利的搞笑为主的......
这仨忒逗了,随便一凑都是戏。 要是把小寒每次冠冕堂皇的话拿下来倒背如流的话,估计口译press conference部分时简直可以鲜花辞(好听的废话)上再添花。
这种剧不能多看的,政客都是无脑的典范,公务员全是厚黑的精英,官僚主义的存在竟可以变得合理,体制再完善也无法让人从自身的邪恶中解救出来,英国人的讥诮尖刻让理想主义者无地自容
大嘤的达尔文防疫简直再现本剧,顺便把一些评论里人脸打肿
这季主线是大臣Jim Hacker从一名单纯的理想主义者到成熟政客的成长。Jim带领顾问Frank出任行政大臣时坚信透明政府干劲十足,但在被常任秘书Humphrey数次调教和阻挠之后,最后一集Jim同意掩盖索里赫尔事件真相,原本正直的Frank也被轻易收买,由此可见体制的强大及该剧的现实意义。
史上最佳政治剧,没有之一。我觉得所有对现实有关注的人都该看看这个剧,尤其对于国内许多幼稚的右派自由主义者,给他们看看民主政治到底是怎么运作的。但是反过来说,只有在民主制的国家里,才能有这样的作品,以及对自己的政体毫不留情的讽刺
这是少数人的游戏,政客与官僚上演着年复一年相爱相杀的戏码,没有平民的份——只不过在有些国家,平民的自我感觉更良好。
四大天王:appalling;very droll;yes and no;courageous
原来考试专用的口音是上流社会的口音啊
以《生活大爆炸》相似的叙事方式探讨《白宫群英》一类的严肃话题,揭示英国政党体制与文官制度的微妙联系。
吉姆和汉弗莱分明处处在掐,为什么剧名却叫作,“是,大臣”?第一集台词给出了解答,“我们总是把难的部分放到题目里,放在那里要比放到文章里无害的多。”