小说没看完 大约看了25%以上+1970年英国版后 看的这个
自我感觉观后感还不错 甚至想让我回去给英国版改为二星
删减了在里德太太家时的场景 直接从学校校长带有她为开端
从其中就可以看出简爱从小时候便具有强烈的反抗精神 以及为她后来还是回去照顾患病的里德太太做了铺垫 更表现她的善良 个人认为这个删减的不值
学校部分有改动 不过大部分依照原著 其中一些比如大孩子拿走简爱的食物等小细节还原的不错
一些深刻的话由海伦说改为医生说 的确更具合理性
爱情方面 一步一个脚印的来
删去了吉普赛人片段 遗产片段 以及牧师情节
这让简爱意识到自己深爱罗切斯特并回去庄园显得有些突兀 但是受时间等种种限制也可以理解
其中穿插了一些恐怖元素
加上前不久看了琼芳登的另一部电影《蝴蝶梦》
电影的配乐画面总给我一种希区柯克的感觉
总的来说 拍的不错
只是觉得后面部分可以再改善一下
小时候看过,看到简爱和小伙伴在椅子上罚站感觉害怕,有好一阵子有心理阴影。看到罗切斯特和他疯癫的妻子,感觉像看恐怖片。没有看完就不敢再看。长大后看完小说再去看,体会到了经典的魅力,美丽的琼芳登就是简爱,相信爱情!,简爱从不因为自己是一个地位低贱的家庭教师而感到自卑。她认为他们是平等的,不应该因为她是仆人而不能受到别人的尊重。也正因为她的正直、高尚、纯洁,心灵没有受到世俗社会的污染,使得罗切斯特感到自惭性秽,同时对她肃然起敬,并深深地爱上了她。他的真心让她感动,她接受了他。后来,简·爱发现罗切斯特已有了妻子,她的自尊自重再次占据上风,便毫不犹豫地离开了他。她对爱情的专一让我敬佩。
the problem is:is the lady in the attic really crazy? we are not sure of the answer.the first time I read this book I thought the lady in the attic was really crazy,not only me but also Mu Xin thought like that way. but now I have to think about this question:is the lady in the attic really crazy?or…just Rochester wanted others to think the lady was crazy? many feminists think Rochester means men,and the lady means women.
贝茜:简·爱舅舅家老女佣,对简·爱非常好。
里德太太:简·爱的舅母,对简·爱恶毒冷酷,遗弃她去了孤儿院。
约翰:舅舅家的表弟,长大后赌博成性,败家后自杀。
布洛克赫斯特:慈善学校董事会主席,残忍变态的伪善者。
洛伍德:慈善学校,简·爱在这里艰苦地生活了10年。
比尔:送简·爱去孤儿院的车夫,后用2英镑拍下了里德太太的遗物。
进入孤儿院的一天,变态的布洛克赫斯特就惩罚简·爱站在凳子上,不允许任何人与她说话。
海伦:简·爱在孤儿院的好朋友,美丽善良,有一头乌黑漂亮的卷发,简·爱罚站时给她送吃的,后得病早亡。
里弗斯大夫:孤儿院的医生,正义善良,是简·爱的鼓励者、启蒙者,教诲她“责任”。
江森:孤儿院学生。
爱德华兹:孤儿院学生。
斯盖查德:孤儿院女教师。
乔治客栈:比尔驾车将简·爱送至这里,等待与家庭教师雇主接头的地方。
桑菲尔德:庄园,简·爱就职的地方。
费尔菲克斯太太:桑菲尔德庄园的女管家。
莉亚:桑菲尔德庄园的女仆。
阿黛勒小姐:桑菲尔德庄园男主的养女,法国人。
爱德华·罗切斯特:桑菲尔德庄园拥有者。
巴拉特:爱德华·罗切斯特先生的爱犬。
“你倒是挺有主意!” 爱德华·罗切斯特先生与简·爱第一次见面对她的评价。
格瑞斯普尔:费尔菲克斯太太介绍说是为庄园做针线活的女仆,其实是负责管护塔楼里的神秘女人。
米尔科特:爱德华·罗切斯特经常参加舞会等活动的地方,后来他委托这里一位律师寻找离去的简·爱。
布兰奇·英格拉姆:爱德华·罗切斯特放纵生活中的一位情人。
乔治爵士:参加桑菲尔德庄园聚会的一位宾客。
内德:参加桑菲尔德庄园聚会的一位宾客。
伯辛:布兰奇·英格拉姆的叔叔,参加桑菲尔德庄园聚会的一位宾客。
梅森先生:来自牙买加西班牙城的男人,塔楼神秘女人的哥哥。
白莎·梅森:爱德华·罗切斯特19岁时由长辈做主迎娶的妻子,身患癫痫,囚禁于塔楼,后纵火烧了桑菲尔德庄园,导致爱德华·罗切斯特失明,自己坠楼而亡。
爱德华·罗切斯特对简·爱求婚后一道闪电劈断了栗树的枝桠。
布里格斯:爱德华·罗切斯特与简·爱游玩到热那亚,在教堂里,牧师为他(她)们主持婚礼时出现的律师。
格特海特:简·爱舅舅家的地名,她离开桑菲尔德庄园后又回到了这里。
奥逊·威尔斯演的罗切斯特走起路来就像打足了气、充满了电,莽撞的动作配上蹩脚的配音简直就是个愣货;琼·芳登长得实在太美,小家碧玉的气质真的演不出简那种被苦难磨练出来的刚强……虽说早期电影可能还不够成熟,可毕竟还有类似《卡萨布兰卡》、《魂断蓝桥》那么多经典。没有对比就没有伤害,让1970版《简·爱》一比,这部实在尴尬。
这是一个女性心中理想化故事结局。女主始于贫困,自强不息,最终也因获得遗产也成为贵族,完成地位转换;男主尽管地位优厚,但前期放浪,留下不堪的情史,古堡内一疯妻一孤女,最终付出代价,得以自由。
两人都在挣脱自己的过去,一个是贫困和被歧视的工作(当时),一个是挣脱自己的年少轻狂留下的烂摊子,心理上可以依靠的只有新萌芽的彼此的爱情。
最终两人有情人终成眷属。
哇,初中看过这个片。居然是奥逊威尔斯!!!
愛情令人盲目,愛情也是人的明目
你以为,我矮小、迟钝、不美,就没有灵魂没有心了吗?你错了,我的灵魂跟你是一样的,我的心也跟你是一样的……
我日,到现在才知道是Orson Welles
和后来那个版本比起来,这个Jane有点太美了
很喜欢,真的拍得很好,符合原著。简·爱就像原著里描述的那样,并不漂亮,但罗切斯特比原著中更能俘获女孩子的心。
原著没看过,电影实在乏善可陈,不知道是不是因为美国佬拍英国文学的缘故。女主角身上女文青的味儿太重,经历却苍白得很,男主角在毕克的国语加成下倒颇有魅力,但看似苦闷中年形象的背后就是个情感扭曲的资产者,没什么参考价值。三星奉上,一半给老上译。
琼·芳登似乎总是在扮演紧张兮兮不够自信的角色,奥逊·威尔斯此时的年龄比起角色要小十岁,看着还是年轻。比起成人主演们,更瞩目的是童星们,尤其是11岁的伊丽莎白·泰勒,早早拥有迷人的成熟美貌。
1943版,琼·芳登与奥逊·威尔斯主演。琼·芳登大概是数十个简爱中最漂亮的一个。年轻的奥逊·威尔斯其实蛮帅的,演“粗鲁的”罗彻斯特先生也算得上形神俱备。改编幅度不大,但细节省略得很厉害,爱情戏过于简单。《简爱》《傲慢与偏见》等女性名著,剧集的篇幅更能够完整表现。
我心里绝对无法替代的经典。奥逊.威尔斯永远都是我的罗杰斯特,而芳登就代言了我心里那个倔犟的女子jane.永远。何况还有那个当年忧伤的小海伦,出落成访华绝代的伊丽莎白.泰勒。真好,我是跟经典一起长大的。
书,电影,英文原版书,就不说什么了。都是小时候的回忆,燕子同学的回忆里竟然只有偶像剧,给她补课ing,哈哈,真装
你以为我贫穷、低微、相貌平平,我就没有灵魂,也没有心吗?你想错了!我的灵魂跟你一样,我的心也跟你的完全一样。如果上帝赋予我财富和美貌,我会让你难以离开我,就像我现在难以离开你一样。我的话说完了,让我走吧。
随便扫了一下,我当时就只觉得构图调度真的是好 ,看到男主时觉得怎么长的那么像奥逊威尔斯 ~~查了下真的是奥逊威尔逊演的!虽然觉得他演罗彻斯特有点不太适应,但是还是对片子的调度运镜非常佩服
我就算看了公民凯恩也一直不喜欢奥森威尔斯,然后后来我看到是伯格曼还是谁也是这样评价他的,让我内心有一点小得意。不知哪年看过的,记录之。
对黑白电影总有说不出的喜爱。在恰好的时间遇到爱的人,便是上天最好的恩赐!
死忠原著粉估计不会太满意这个电影版,确实删去了不少内容,如海伦去世后简爱在洛伍德学校的成长历程、罗切斯特女儿阿黛尔的一些戏份、撕婚纱风波,以及简爱离开庄园后的大段经历(不只是遇救、继承遗产等情节,圣约翰这一人物直接被抹去了),收尾也有点仓促直接。影片主要亮点在于演员:海伦由11岁的泰勒饰演,风姿卓绝,姣若秋月;阿黛尔则由另一童星玛格丽特·奥布赖恩扮演;奥逊·威尔斯版的罗切斯特足够壮硕,浑身散发着雄性荷尔蒙,喜怒无常,时而凶悍自负,时而柔情款款;琼·芳登还是没走出之前的戏路,有点过于羞怯、拘谨和渴求爱情,不过有几个地方还是演出了简爱的自主、自尊与决绝。本片拍得其实颇有[蝴蝶梦]之味,如哥特式的桑菲尔德庄园场景、弥漫的夜雾、强化阴影的打光,“阁楼上的疯女人”也与丽贝卡一样,至终不见真身。(8.0/10)
比较喜欢黑白电影,这部是我看的第一部电影,很难忘,也觉得是翻拍得最好的版本,现在网上很难找到资源重新看,真怀念啊。琼芳登演活了自己,尽管可能偏离原著,但那个幽怨的眼波流转真的很动人!你以为,我因为穷,低微,矮小,不美,我就没有灵魂没有心吗?你想错了
改编名著总是困难,38章故事塞进95分钟显然不给力;除了Mr Rochester别的演员都漂亮过头(小简爱太萌了!!奥逊威尔斯大人为什么在这里看起来如此之猪啊啊啊!) ,琼芳登感觉还是希胖 蝴蝶梦 里战战兢兢的样子,完全不是简爱;不过,英音真好听。
美国人臆想中的19世纪英国实在过于粗糙,无论是服饰还是语音上面都不是一部优秀的古装片。此一时期美国人制作了大量的欧洲名著改编片,有好有坏,《简爱》算其中较好阐释原著内涵的一部。虽然删除沼泽局一段是我不能接受的,但琼芳登塑造的简爱已成为了观众心中难以抹去的印象。
奥逊威尔森版的罗彻斯特有点奇怪。不过还是符合原著的大致描写。就凑活吧,没有想象中那么经典。